Buscar / H0343
H0343 H0343
Conj-w | N-msc | 3mp  |  24× en 1 sentido
Calamidad, desastre, ruina repentina — desgracia devastadora como juicio divino o consecuencia de la maldad.
Calamidad, desastre, ruina repentina — desgracia devastadora como juicio divino o consecuencia de la maldad.
1. Calamidad repentina y devastadora o ruina, empleada en contextos poéticos y prof Calamidad repentina y devastadora o ruina, empleada en contextos poéticos y proféticos para referirse a una desgracia catastrófica. Aplicada nacionalmente a la apostasía de Israel (Jer 18:17), a naciones extranjeras bajo juicio divino como Moab (Jer 48:16) y Edom (Jer 49:8; Abd 13), y personalmente al justo que sufre (2 Sam 22:19; Sal 18:19) y al malvado que cosecha consecuencias (Job 18:12; 21:17; Pr 1:26-27). El cognado árabe sugiere algo que 'agobia' o 'doblega' a la persona bajo su peso. 24×
DANGER_DELIVERANCE Trouble, Hardship, Relief Calamity and Disaster
amh["መከራቸው", "መከራው"]·AR["-بليته", "-بليتهم", "بَلاءٌ", "بَلاءُ", "بَلَاؤُهُ", "بَلَاؤُهُمْ", "بَلِيَّةٍ", "بَلِيَّتُهُمْ", "بَلِيَّتِي", "بِالبَلِيَّةِ", "بِـ-مُصِيبَتِكُمْ", "مُصِيبَةَ", "مُصِيبَةُ", "مُصِيبَتِهِمْ", "هَلَاكِهِمْ", "وَ-بَلِيَّةٌ"]·ben["আমার-বিপদের", "এবং-বিপদ", "তাদের-বিপদ", "তাদের-বিপদের", "তাদের-বিপর্যয়", "তার-বিপদ", "তার-বিপদের", "তোমাদের-বিপদে", "বিপদ", "বিপদ-", "বিপদে", "বিপদের"]·ces["jeho-pohromy", "jejich-pohromy"]·dan["af-deres-ulykke;", "af-hans-ulykke.", "af-hans-ulykke;"]·DE["[איד]", "[אידו]", "[אידם]", "[באידכם]", "[ואיד]", "[לאיד]", "ihr-calamity", "ihres-Unheils", "mein-calamity", "seines-Unheils"]·ell["συμφοράς-αυτού,", "συμφοράς-αυτού.", "συμφοράς-αυτών,"]·EN["and-calamity", "at-calamity", "at-your-calamity", "calamity", "calamity-of", "calamity-of-", "his-calamity", "my-calamity", "the-calamity-of", "their-calamity"]·FR["calamité", "dans-votre-calamité-vous", "de-leur-calamité;", "de-sa-calamité,", "de-sa-calamité.", "et-calamité", "leur-calamity", "leur-calamité-eux", "malheur", "mon-calamity", "son-calamité-lui", "à-calamité"]·guj["તેઓની-વિપત્તિના", "તેની-વિપત્તિના", "તેની-વિપત્તિના."]·hat["de-malè-li", "de-malè-yo"]·hau["masifar-su", "masifarsa"]·heb["איד", "איד-", "איד-י", "אידו", "אידי", "אידם", "ב-אידכם", "ו-איד", "ל-איד"]·HI["उन-की-विपत्ति", "उनकी", "उनकी-विपत्ति", "उनकी-विपत्ति-का", "उस-की-विपत्ति", "तैयार", "मेरी-विपत्ति-के", "विपत्ति", "विपत्ति-", "विपत्ति-उनकी", "विपत्ति-उसकी", "विपत्ति-का", "विपत्ति-के", "विपत्ति-तुम्हारी-में", "विपत्ति-पर", "विपत्ति-मेरी"]·hun["vesztének", "vesztükön"]·ID["atas-bencana", "bencana", "bencana-", "bencana-mereka", "bencana-miliknya", "bencanaku", "celakaku", "dalam-malapetakamu", "dan-bencana", "malapetakanya"]·IT["[אידי]", "[אידם]", "calamita", "della-loro-calamità", "della-sua-calamità", "e-rovina", "in-rovina-vostro", "loro-calamity", "mio-calamity", "per-rovina", "rovina", "rovina-loro", "rovina-suo"]·jav["bilai", "bilai-ipun", "bilai-kula", "bilainipun", "bilainipun-", "cilaka-nipun", "dhateng-bilai", "ing-bilai-panjenengan", "karisakan", "karisakan-saking", "lan-bilai"]·JA["彼の災い-の", "彼らの災い-の"]·KO["그-의-재앙-이", "그들의-재난의", "그들의-재앙의", "그들의-재앱이", "그리고-재앱이", "그의-재난의", "나의-재앙", "너희-의-재앙-에", "재난이", "재앙-에", "재앙-의", "재앙을", "재앙을-그들의", "재앙이-", "재앙이-그들-의", "재앱의"]·mar["विपत्तीच्या-त्यांच्या।", "विपत्तीच्या-त्याच्या।"]·mya["သူတို့၏-ဆင်းရွာခြင်း", "သူ၏-ဆင်းရွာခြင်း"]·nld["van-hun-rampspoed", "van-zijn-rampspoed"]·nor["ulykken-deres", "ulykken-hans"]·pnb["آفت-اوہناں-دی", "آفت-اُسدی", "آفت-اُسدے"]·pol["nieszczęścia-ich", "nieszczęścia-jego"]·PT["calamidade", "calamidade-de", "calamidade-de-", "calamidade-deles", "da-sua-calamidade", "de-calamidade", "de-minha-calamidade", "e-calamidade", "minha-calamidade", "na-vossa-calamidade", "sua-calamidade"]·ron["nenorocirii-lor,", "nenorocirii-lui,", "nenorocirii-lui."]·RU["беда", "беда-его,", "беда-их", "беде", "бедствие", "бедствия-его", "бедствия-их", "бедствия-моего", "беды", "беды-их", "беды-моей", "гибели-их", "гибель", "гибель-", "гибель-их", "и-беда", "над-бедой-вашей", "погибели-их"]·ES["calamidad", "calamidad-de-", "de-calamidad", "desastre-de", "en-vuestra-desgracia", "la-calamidad", "mi-calamidad", "su-calamidad", "su-calamidad,", "su-calamidad;", "su-desastre", "y-calamidad"]·SW["katika-msiba-wenu", "kwa-msiba", "maafa", "maafa-yao", "maangamizi-yao", "msiba-wa", "msiba-wake", "msiba-wangu", "msiba-wao", "na-maafa", "ya-msiba-wangu", "ya-msiba-wao"]·swe["deras-olycka", "hans-olycka"]·tam["அவனுடைய-ஆபத்தின்", "அவர்கள்-ஆபத்தின்"]·tel["అతని-ఆపద-యొక్క", "వారి-ఆపద-యొక్క"]·tgl["ng-kapahamakan-nila", "ng-kapahamakan-niya"]·TH["หายนะ-ของพวกเขา", "หายนะ-ของเขา"]·TR["belâlarının", "belâsının", "felaket", "felakete", "felaketi-", "felaketimin", "felaketini", "felaketinizde", "felaketleri", "felaketlerini", "felaketlerinin", "felâketi-onun", "ve-felaket"]·ukr["лиха-його", "лиха-їх"]·urd["آفت-اُس-کی", "آفت-اُن-کی", "آفت-کے", "اور-آفت", "اُس-کی-آفت", "اُن-کی-آفت", "اُن-کی-بربادی-کا", "اُن-کی-مصیبت-کے", "تباہی", "تمہاری-مصیبت-میں", "مصیبت", "مصیبت-اُن-کا", "مصیبت-اُن-کی", "مصیبت-پر", "میری-مصیبت-کے"]·VI["tai-họa-của-họ", "tai-họa-của-nó"]·yor["ìṣubú-rẹ̀.", "ìṣubú-rẹ̀;", "ìṣubú-wọn,"]·yue["佢-嘅災難", "佢哋-嘅災難"]·ZH["他们灾难的", "他灾难的"]

Sentidos

Sentidos Relacionados
H7965 1. peace, absence of conflict (198×)H3467 1. save, deliver, rescue (Hifil active) (156×)H5127 1. flee, run away (Qal) (144×)G1515 1. peace, well-being, harmony (93×)H8002 1. peace offering(s) (87×)G4982 1. save spiritually, grant salvation (79×)H3444 1. salvation, deliverance (67×)H4422 1. Nifal: escape, flee (63×)H1272 1. flee, run away (Qal) (58×)H6869b 1. distress, trouble (57×)G4991 1. of salvation (46×)G2347 1. tribulation, affliction, distress (45×)H0983 1. security, safety, confidence (42×)H6031b 1. Piel: afflict, oppress (42×)H6040 1. affliction, misery, suffering (36×)H3468 1. salvation, deliverance (33×)G5343 1. flee, run away (28×)H3467 2. savior, deliverer (Hifil participle substantive) (28×)H8668 1. salvation, deliverance (27×)H8252 1. be quiet, be at rest (26×)

Referencia BDB / Léxico
אֵיד n.m. Jb 18:12 distress, calamity (under wh. one bends, cf. Arabic آىِٔدٌ burdening)—א׳ Jb 21:30 +; cstr. id. Jb 31:23 +; אֵידֵי 2 S 22:19 = ψ 18:19 etc.;—distress, calamity (poet. chiefly WisdLt & late); Pr 17:5; 27:10. 1. national calam. of Isr. (apostate) Je 18:17 Ez 35:5 Ob 13(×3); of Egypt Je 46:21; Moab 48:16; Edom (א׳ עֵשָׂו) 49:8; Hazor v 32. 2. of righteous sufferer 2 S 22:19 = ψ