Buscar / H0108
H0108 H0108
Prep-l | N-msc | 3ms  |  2× en 1 sentido
mist, vapor, or stream rising from the earth
A term appearing in two enigmatic texts. Genesis 2:6 describes a mist or stream rising from the earth to water the ground before the first rain. Job 36:27 refers to God drawing up drops of water as mist (the precise text is difficult). Ancient versions diverged: some saw 'spring' or 'fountain,' others 'mist' or 'cloud.' Recent scholarship connects it to Akkadian 'edu' (flood, mass of waters), suggesting subterranean water sources rather than atmospheric mist. Either way, it denotes primordial irrigation—God's provision of water before rain existed.

Sentidos
1. sense 1 Genesis 2:6's 'ed' poses interpretive challenges. The Septuagint, Syriac, and Vulgate read 'spring' or 'fountain,' while Targum has 'cloud.' Modern scholars debate between atmospheric mist and subterranean streams welling up (comparing Akkadian flood/overflow terms). Job 36:27 compounds the difficulty—God draws up water droplets as or for 'his mist.' The concept involves pre-rain irrigation: before the flood, before seasonal rains, God watered the garden from underground sources. This primordial water system sustained Eden, testifying to God's creative care from the very beginning.
GEOGRAPHY_SPACE Geographical Objects and Features Clouds and Sky
AR["لِ-بُخارِهِ", "وَ-ضَبَابٌ"]·ben["আর-বাষ্প", "তাঁর-বাষ্পের-জন্য"]·DE["[לאדו]", "und-ein-Dunst"]·EN["And-mist", "for-his-mist"]·FR["Et-mist", "à-son-לאדו-lui"]·heb["ו-אד", "ל-אדו"]·HI["और-कोहरा", "कोहरे-उसके-लिए"]·ID["Dan-kabut", "untuk-uapNya"]·IT["And-mist", "per-per-suo-mist-suo"]·jav["kanggé-pedhut-ipun", "lan-kukus"]·KO["그-의-안개-에서", "그리고-안개"]·PT["E-vapor", "de-seu-vapor."]·RU["И-пар", "для-тумана-Его"]·ES["Y-vapor", "para-su-vapor"]·SW["Na-ukungu", "kutoka-mvuke-yake"]·TR["Ve-sis", "buharına"]·urd["اس کے دھند کے لیے", "اور-کہر"]

Sentidos Relacionados
H8033 1. There (locative adverb) (835×)H7760a 1. put, place, set physically (444×)H8064 1. heavens / sky (329×)H5439 1. around, all around (spatial) (319×)H4057b 1. wilderness, desert region (270×)H3220 1. sea, body of water (269×)H0520a 1. cubit (unit of length) (246×)H0127 1. ground, land (territory) (210×)H3383 1. Jordan River (proper noun) (183×)G1093 1. earth, the world (176×)H5800a 1. forsake, abandon (Qal active) (166×)H8121 1. sun (celestial body) (133×)H7126 1. offer, present sacrificially (122×)H6828 1. north, cardinal direction (120×)H2351 1. outside, exterior space (119×)H5104 1. river, stream (119×)H7341 1. width, breadth (101×)G1563 1. there (95×)H7126 2. draw near, approach (95×)G2281 1. sea, large body of water (91×)

Referencia BDB / Léxico
אֵד n.m. mist (deriv. dub.; Arabic آدَ = be strong; مُؤْيِدٌ that which affords protection, shade; otherwise DlW 125) Gn 2:6; אֵדוֹ Jb 36:27.* Arabic derivation very dub.; DlW 125, cf. WB 22 KS 2:4 HptJAOS 1896, 158 ff. Gunk Gn 2:6 Holz Gn 2:6 Buhl cp. Assyrian edu, flood, mass of waters (√ אדה), editu, overflow (for irrigation); 𝔊 𝔖 𝔙 Aq in Gn 2:6 have spring, 𝔗 cloud, so 𝔊 𝔗 Jb 36:27; add perhaps Jb 36:30 אֵדוֹ for אוֹרוֹ (Du Dr).