Senses
1. wise, prudent — Possessing practical wisdom, discernment, or prudence in making decisions. The multilingual evidence across S78741 and S78744 is uniform: spa 'prudentes/a-prudentes' (prudent/to the prudent), hin 'buddhiman/buddhimanon-se' (wise/from the wise), arb 'hukama'' (wise ones, same root across both), kor 'jihyeropge/jihyeroun-jadeul-ege' (wisely/to the wise ones), swa 'wenye-busara/kwa-wenye-busara' (those with wisdom/to those with wisdom). The dative plural (S78744) is purely a grammatical variant of the same sense. 13×
AR["الحَكيمُ","الحَكِيمُ","الْحَكِيمَاتُ","الْحَكِيمَاتِ","حَكيمٍ","حَكِيمَاتٍ","حَكِيمَاتِ","حُكَماءَ","حُكَماءُ","حُكَمَاءَ"]·ben["জ্ঞানী","জ্ঞানী:","বুদ্ধিমতী","বুদ্ধিমতীদের","বুদ্ধিমতীরা","বুদ্ধিমান","বুদ্ধিমানদের"]·DE["klug"]·EN["to-wise-ones","wise"]·FR["prudent"]·heb["חֲכָמִים","נְבוֹנִים","נְבוֹנוֹת","נָבוֹן"]·HI["बुद्धिमान","बुद्धिमानों","बुद्धिमानों-से"]·ID["bijak","bijaksana","cerdik","kepada-orang-bijaksana","yang-bijaksana"]·IT["prudente","saggio"]·jav["dhateng-tiyang-wicaksana","pinter","wicaksana","wicaksana:"]·KO["슬기로운","슬기로운-자들-에게","슬기로운-자들-이","슬기로운-자들은","슬기로웠다","심사숫는-자들이","지혜로운","지혜로운-자들","지혜로운-자들에게","지혜로운-자들이","지혜롭게"]·PT["a-prudentes","prudente","prudentes","sensatos","sábios","sábios:"]·RU["благоразумный","мудрому","мудры","мудрые","мудрым","разумные","разумный","разумным","что"]·ES["a-prudentes","prudente","prudentes","sabios","sensatos"]·SW["ambaye","kwa-wenye-busara","mwenye-busara","mwenye-busara,","wenye-busara","wenye-hekima","wenye-hekima:"]·TR["akıllı","akıllılar","akıllılara"]·urd["دانا","سمجھدار","سمجھداروں-سے","سمجھداروں-نے","عقلمند"]
Matt 7:24, Matt 10:16, Matt 24:45, Matt 25:2, Matt 25:4, Matt 25:8, Matt 25:9, Luke 12:42, Rom 11:25, Rom 12:16, 1 Cor 4:10, 1 Cor 10:15 (+1 more)
2. shrewd, astute (comparative) — Showing clever resourcefulness or cunning, especially in practical matters, often with a morally ambiguous connotation distinct from straightforward wisdom. The translation evidence diverges from the base 'wise' sense: eng 'shrewder' (cunning, not merely wise), spa 'mas sagaces' (more sagacious/shrewd, not 'mas prudentes'), hin 'adhik chatur' (more clever/cunning, using 'chatur' rather than 'buddhiman'), arb 'ahkamu' (comparative of wise but contextually 'more cunning'), kor 'deo seulgiropda' (more shrewd), swa 'wenye-busara-zaidi' (more resourceful). This sense appears in Luke 16:8 where the sons of this age are 'shrewder' than the sons of light. 1×
AR["أَحْكَمُ"]·ben["বুদ্ধিমান"]·DE["klug"]·EN["shrewder"]·FR["prudent"]·heb["חֲכָמִים-יוֹתֵר"]·HI["अधिक-चतुर"]·ID["lebih-cerdik"]·IT["saggio"]·jav["langkung-wicaksana"]·KO["더-슬기롭다"]·PT["mais-prudentes"]·RU["благоразумнее"]·ES["más-sagaces"]·SW["wenye-busara-zaidi"]·TR["daha-akıllı"]·urd["زیادہ-ہوشیار"]
BDB / Lexicon Reference
φρόνιμ-ος, ον, also η, ον Refs 1st c.AD+:— in one's right mind, in one's senses, Refs 5th c.BC+ __II showing presence of mind, ἐν τοῖς δεινοῖς Refs 5th c.BC+presence of mind, Refs __III sensible, prudent, opposed to ἄφρων, Refs 5th c.BC+; opposed to ἀνόητος, Refs 5th c.BC+; τὸν φρόνιμον ζητοῦντας.. ὥσπερ ἀποδεδρακότα Refs 4th c.BC+; φ. περί τινος possessing sagacity or discernment in a thing,…