φαίνω G5316
To shine, give light; to appear or become visible; to seem or have the appearance of
Phaino holds together light, visibility, and seeming in a single verb, and the New Testament exploits all three dimensions. The Prologue of John declares that the light 'shines in the darkness' (John 1:5), while Matthew's narrative voice uses the same word for the star that 'appeared' to the Magi (Matt 2:7) and for hypocrites who 'appear' righteous outwardly (Matt 6:16). Spanish neatly differentiates these strands: 'brilla' for shining, 'apareció' for manifestation, 'parece' for seeming. The underlying image is always something coming into the field of perception, whether as radiant energy, visible presence, or outward impression.
3. shine, give light — To shine or emit light, whether physically or metaphorically. John 1:5 proclaims the light 'shines' in the darkness, John 5:35 calls the Baptist a lamp that 'was shining,' and Philippians 2:15 calls believers to 'shine as lights in the world.' Spanish 'brilla/alumbrando' and French 'briller' distinguish this radiance sense from the appearance senses, anchoring it in the imagery of cosmic and moral illumination. 9×
AR["تُضيءُ","تُضيئونَ","مُضيءٍ","مُنِيرُ","يُضيءَ","يُضيءُ","يُضيئا","يُضِيءُ"]·ben["আলো-দিত","আলোকিত-করে","উজ্জ্বল-করছে","জ্বলন্ত","জ্বলবে","জ্বলে","দেখা-যাও","দেখা-যাক"]·DE["scheinen"]·EN["might-shine","shines","shining","they-might-shine","will-shine","you-appear"]·FR["apparaître","scheinen"]·heb["יָאִיר","יָאִירוּ","מֵאִיר","נִרְאִים"]·HI["चमकता-हुआ;","चमकता-है","चमकती-है","चमकती-है,","चमकते-हुए","चमके","चमकें","चमकेगी","तुम-दिखते-हो"]·ID["bersinar","bersinar,","bersinar.","bersinar;","kamu bersinar","mereka-bersinar"]·IT["apparire"]·jav["katingal","madhangi","panjenengan-sedaya-katingal","sumorot","sumunar","sumunar,","sumunar;"]·KO["그것들이-비추도록","비추고-있다","비추는","비추며","비추지","빛나게","빛나노라","빛나는"]·PT["apareceis","brilha","brilha,","brilha.","brilhando","brilhará","brilhasse","brilhem"]·RU["воссияет","светил","светили","светит","светит.","светящий;","сияет","сияете","сияющему"]·ES["alumbrando","alumbren","brilla","brillando","brillara","brillará","brilláis"]·SW["inaangaza","inang'aa","inayoangaza","inayong'aa","itaonekana","liangaza","mnaonekana","uangazie","usimulkie"]·TR["-de","gorunursunuz","parlamaktadır","parlamasın","parlar","parlatsın","parlayacak","parlayan"]·urd["چمکتا","چمکتا-ہے","چمکتا-ہے،","چمکتا-ہے۔","چمکتے-ہو","چمکتے-ہوئے","چمکیں","چمکے","چمکے-گی"]
▼ 2 more senses below
Senses
1. appear, become visible — To become visible or manifest, describing persons, objects, or phenomena coming into view. The angel 'appeared' to Joseph in a dream (Matt 1:20), the star 'appeared' (Matt 2:7), and the weeds 'appeared' among the wheat (Matt 13:26). Spanish 'apareció' and German 'erscheint' consistently mark this as genuine manifestation rather than mere impression. 13×
AR["الظّاهِرُ","تَظْهَرَ","سَتَظهَرُ","ظَاهِرَات","ظَهَرَ","ظَهَرَتْ","ظُهُورِ","نَظْهَرَ","يَظهَرُ"]·ben["দৃশ্যমান","দৃশ্যমান-বিষয়গুলি","দেখা-গেছে","দেখা-গেল","দেখা-দিয়েছেন","দেখা-দিলেন","দেখা-দেওয়া","দেখা-দেবে","দেখা-যাবে","প্রকাশিত-হই","প্রকাশিত-হয়","মনে-হল"]·DE["erscheint","scheinen"]·EN["appeared","appearing","he-appeared","might-appear","might-be-shown","things-appearing","was-seen","will-appear"]·FR["apparaître","briller","scheinen"]·heb["יֵרָאֶה","נִרְאִים","נִרְאֶה","נִרְאָה","נִרְאוּ","נֵרָאֶה","שֶׁיֵּרָאֶה"]·HI["दिखअयेए-दिय","दिखने-वालों,","दिखा","दिखाई-दिया","दिखाई-दीं","दिखाई-देगा","दिखाई-देती-है","दिखाई-देनेवाले","दिखें","प्रकट-हुआ","प्रकट-हो","प्रकट-होगा"]·ID["Dia-menampakkan-diri","akan-muncul","akan-tampak","menampakkan-diri","muncul,","nyata","tampak","telah-muncul","terlihat","yang-tampak,"]·IT["apparire"]·jav["badhé-katingal","badhé-katingal?","ingkang-katingal","katingal","katingal,","ketingal","ngatingal"]·KO["나타나게","나타나게-하려","나타나겠느냐","나타나셨다","나타난","나타난-적-없다","나타날-것이다","나타났다","나타났다가,","보였다","보이는-것들에서"]·PT["aparecendo","aparecerá?","apareceu","apareça","apareçamos","coisas-visíveis","que-aparece","se-viu"]·RU["показались","через-","явились","явился","явится","явится?","являемого","являлось","являющейся","являющийся,"]·ES["aparecerá","apareciendo","apareció","aparezca","aparezcamos","cosas-que-aparecen","parecieron","que-aparece"]·SW["-","alimtokea","alitokea","ameonekana","ataonekana","ionekane","kuonekana","onekana","tuonekane,","unaonekana","vinavyoonekana","yalionekana"]·TR["görülmedi","göründü","göründü;","görünecek","görünelim","görünen","görünenlerden","görünsün"]·urd["دکھائی-دی","دکھائی-دیا","ظاہر-چیزوں","ظاہر-ہو","ظاہر-ہو-گی","ظاہر-ہوا","ظاہر-ہونے-والے","ظاہر-ہوگا?","ظاہر-ہوں","لگیں","نظر-آتی٬"]
Matt 1:20, Matt 2:7, Matt 9:33, Matt 13:26, Matt 24:30, Mark 16:9, Luke 9:8, Luke 24:11, Rom 7:13, 2 Cor 13:7, Heb 11:3, Jas 4:14 (+1 more)
2. seem, have appearance of — To seem or give an outward impression that may or may not match inner reality. Jesus warns against fasting to 'appear' pious before others (Matt 6:16, 18), and the Pharisees 'appear' righteous on the outside (Matt 23:27-28). Spanish 'parece' versus 'aparece' captures the subtle shift: here the verb signals surface appearance, often with ironic or critical overtones. 9×
AR["تَبدو","تَبدونَ","تَظهَرَ","يَظهَروا","يَظهَرُ","يَظْهَرُ"]·ben["দেখা-দিলেন","দেখা-যায়","দেখাও","দেখায়","মনে-হয়"]·DE["erscheint","scheinen"]·EN["appear","appears","does-it-seem","shines","they-may-appear","you-appear"]·FR["apparaître"]·heb["יֵרָאוּ","נִרְאִים","נִרְאֶה","נִרְאָה","תֵּרָאֶה"]·HI["दिखती-है","दिखती-हैं","दिखते-हो","दिखाई-देता-है","दिखे","दिखें","लगता-है"]·ID["menampakkan-diri","tampak","terlihat"]·IT["apparire"]·jav["katingal","ngatingal"]·KO["나타난다","보이느냐","보이도록","보인다"]·PT["aparece","apareçam","apareças","parece"]·RU["кажетесь","кажется","кажутся","показаться","сияет","является"]·ES["aparece","parece","parecen","parecéis","parezcas","resplandece","sean-vistos"]·SW["anatokea","hadi","kwa-","mazuri","mnaona","onekane","waonekane"]·TR["görünesin","görünsünler","görünür","görünüyor","görünüyorlar","görünüyorsunuz"]·urd["دکھائی","دکھائی-دیتی-ہیں","دکھائی-دیتی-ہے","دکھائی-دیتے-ہو","دکھائیں","ظاہر-ہوا","لگتا-ہے"]
BDB / Lexicon Reference
φαίνω, Refs 8th c.BC+, Epic dialect also φαείνω (which see):—future φᾰνῶ, Refs 5th c.BC+; Ionic dialect φᾰνέω (ἀπο-) Refs 5th c.BC+, optative φᾰνοίην Refs 5th c.BC+: aorist 1 ἔφηνα Refs 8th c.BC+; Doric dialect ἔφᾱνα Refs 5th c.BC+subjunctive, ἀπο-φάνῃ uncertain reading in Refs; φάνῃς Refs 4th c.BC+; so in late Prose, (ἐξ-) NT+2nd c.AD+; Epic dialect iterative φάνεσκε (intransitive) Refs 8th…