ὑπαντ-άω G5221
Salir al encuentro de alguien o encontrarse con una persona, ya sea en saludo, súplica o confrontación militar. Formado a partir de ὑπό ('hacia') y ἀν
Salir al encuentro de alguien o encontrarse con una persona, ya sea en saludo, súplica o confrontación militar. Formado a partir de ὑπό ('hacia') y ἀντάω ('encontrarse cara a cara'), este verbo describe un movimiento deliberado hacia una persona que se aproxima. La mayoría de las apariciones en el Nuevo Testamento describen encuentros neutrales o positivos: los endemoniados gadarenos salen al encuentro de Jesús (Mt 8:28), el siervo corre a informar sobre la curación del muchacho (Jn 4:51), y las mujeres se encuentran con el Señor resucitado (Mt 28:9). Sin embargo, en Lucas 14:31 un rey sale a 'enfrentarse' con un ejército que avanza, y la evidencia multilingüe revela el matiz hostil: en hindi 'saamna karne ko' (confrontar) y en coreano '맞서기를' (oponerse), distinguiendo este sentido militar de los demás encuentros de bienvenida.
Sentidos
1. Encontrarse, salir al encuentro — ir al encuentro de alguien cara a cara, salir — Encontrarse, salir al encuentro — ir al encuentro de alguien cara a cara, salir a recibir o encontrarse con una persona en saludo, súplica o circunstancia casual. Abarca la mayoría de las apariciones: los endemoniados gadarenos encuentran a Jesús al salir de los sepulcros (Mt 8:28; Mc 5:2; Lc 8:27), las mujeres encuentran al Cristo resucitado en el camino (Mt 28:9), y el siervo sale al encuentro del grupo del oficial con noticias de la curación (Jn 4:51). Las traducciones en distintos idiomas coinciden uniformemente en el sentido de encuentro amistoso o neutral. 9×
AR["اسْتَقْبَلَتْ", "اسْتَقْبَلَتْهُ", "اسْتَقْبَلَهُ", "اسْتَقْبَلُوهُ", "اِستَقبَلَهُ", "قابَلَتنا", "لاقاهُنَّ", "لَقِيَهُ"]·ben["দেখা-করল", "সাক্ষাত-করলেন", "সাক্ষাৎ-করল", "সাক্ষাৎ-করলেন", "সাক্ষাৎ-করেছিলেন", "সাক্ষাৎ-হল"]·DE["entgegengehen", "ὑπήντησαν", "ὑπήντησεν", "ὑπαντῆσαι"]·EN["met", "to-meet"]·FR["rencontrer"]·heb["יָצְאָה-לִקְרְאתוֹ", "פָּגְשָׁה", "פָּגְשׁוּ", "פָּגַשׁ"]·HI["मिला", "मिली", "मिली-थी", "मिले"]·ID["bertemu", "menemui", "menemui-Nya", "menjumpai"]·IT["incontrare", "upentesan", "upentesen"]·jav["mapag", "mapagaken", "mapak", "methuk"]·KO["만나다", "만났다", "맞이했다", "맞이했던"]·PT["encontrar-", "encontraram", "encontrou", "vieram-ao-encontro"]·RU["встретил", "встретила", "встретили", "встретить"]·ES["encontrarnos", "encontraron", "encontró", "salieron-al-encuentro", "salió-al-encuentro"]·SW["alikutana-naye", "alikwenda-kumlaki", "alimlaki", "aliwakuta", "kutukuta", "ulikuja-kumlaki", "walikutana-naye", "walimkuta"]·TR["karşıladı", "karşıladılar", "karşılamak", "karşılamıştı", "karşılaştı"]·urd["اُسے", "ملا", "ملاقات-کی", "ملنا", "ملی", "ملی-تھی", "ملے"]
2. Oponerse, confrontar — salir al encuentro en sentido hostil o adversarial, confr — Oponerse, confrontar — salir al encuentro en sentido hostil o adversarial, confrontar u oponerse a una fuerza militar. En Lucas 14:31, un rey delibera si puede enfrentarse a otro rey que marcha contra él con el doble de tropas. La evidencia multilingüe acentúa esta distinción: en hindi 'saamna karne ko' (confrontar/hacer frente), en coreano '맞서기를' (oponerse), y en español 'salir al encuentro' (con sentido de desafío), todos señalan el matiz de confrontación bélica. 1×
AR["أَنْ-يُلَاقِيَ"]·ben["সাক্ষাৎ-করতে"]·DE["ὑπαντῆσαι"]·EN["to-meet"]·FR["rencontrer"]·heb["לִקְרְאַת"]·HI["सामना-करने-को"]·ID["menghadapi"]·IT["upantesai"]·jav["nglawan"]·KO["맞서기를"]·PT["enfrentar"]·RU["встретить"]·ES["salir-al-encuentro"]·SW["kukutana"]·TR["karşılamak"]·urd["سامنا-کرنے"]
Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)
Referencia BDB / Léxico
ὑπαντ-άω, Ionic dialect ὑπαντ-έω Refs: future -ήσομαιRefs 1st c.AD+: aorist -ήντησαRefs 1st c.AD+, Doric dialect -άντᾱσαRefs 5th c.BC+:—come or go to meet, either as a friend, Refs 5th c.BC+; or in arms,Refs 4th c.BC+; ὑ. τινί NT+5th c.BC+ [same place]; πρὸς τὸ [βῆμα] Refs 3rd c.AD+: also with genitive, ἀνδρῶν ἀγαθῶν παιδὸς ὑ. Refs 5th c.BC+ just before:—later in middle, ὑπαντώμενος αὐτοῖς Refs…