Buscar / G5198
ὑγῐ-αίνω G5198
V-PSA-3P  |  12× en 2 sentidos
Estar sano o saludable; referido a la doctrina, ser íntegro y libre de error; referido a personas, estar físicamente bien.
Estar sano o saludable; referido a la doctrina, ser íntegro y libre de error; referido a personas, estar físicamente bien.

Sentidos
1. Sano, íntegro (doctrina) -- Metafóricamente sano o íntegro, dicho de la doctrina Sano, íntegro (doctrina) -- Metafóricamente sano o íntegro, dicho de la doctrina, enseñanza, palabras o fe que son teológicamente correctas y espiritualmente saludables. Sello distintivo de las Epístolas Pastorales (1 Ti 1:10; 6:3; 2 Ti 1:13; 4:3; Tit 1:9, 13; 2:1-2), donde la metáfora médica implica que la falsa enseñanza es un contagio y la sana doctrina promueve la vitalidad espiritual. El español 'sana/sanas' refleja este sentido con claridad.
BODY_HEALTH Physiological Processes and States Sound Healthy Doctrine
AR["-الصَّحيحِ", "أَصِحّاءَ", "التَّعْليمِ-الصَّحيحِ", "الصَّحيحَ", "الصَّحيحَةِ", "الصَّحيحِ", "يَصِحّوا"]·ben["সুস্থ", "সুস্থ-থাকতে", "সুস্থ-হয়"]·DE["ὑγιαίνοντας", "ὑγιαίνουσιν", "ὑγιαίνωσιν", "ὑγιαινούσης", "ὑγιαινούσῃ", "ὑγιαινόντων"]·EN["of-sound", "sound", "they-may-be-sound"]·FR["ὑγιαίνοντας", "ὑγιαίνουσιν", "ὑγιαίνωσιν", "ὑγιαινούσης", "ὑγιαινούσῃ", "ὑγιαινόντων"]·heb["בְּרִאִים", "בְּרִיאִים", "בְּרִיאָה", "הַבְּרִיאָה", "יִהְיוּ-בְרִאִים"]·HI["स्वस्थ", "स्वस्थ,", "स्वस्थ-होन"]·ID["mereka-sehat", "sehat", "sehat,", "yang-sehat"]·IT["sano"]·jav["saras", "saras,", "saé"]·KO["건강하도록", "건전한", "건전한-자들"]·PT["de-sãs", "estejam-sãos", "sã", "sã,", "sãos", "sãs"]·RU["здравого", "здравом", "здравому", "здравым", "здравыми", "здравыми-были", "здравых"]·ES["a-sanas", "de-sanas", "estén-sanos", "sana", "sanos"]·SW["mafundisho-yenye-afya", "wawe-na-afya", "wenye-afya", "ya-maneno-yenye-afya", "yenye-afya"]·TR["sağlam", "sağlıklı", "sağlıklı,", "sağlıklı-olsunlar"]·urd["صحیح", "صحیح-ہوں"]
2. Sano, saludable (físico) -- Literalmente sano, saludable o en buen estado físico Sano, saludable (físico) -- Literalmente sano, saludable o en buen estado físico, describiendo la condición corporal de una persona. Jesús lo usa en su proverbio del médico: 'los sanos no tienen necesidad de médico' (Lc 5:31). El siervo del centurión es hallado ὑγιαίνοντα, 'con buena salud' (Lc 7:10), y el padre se regocija de que su hijo pródigo ha regresado ὑγιαίνοντα, 'sano y salvo' (Lc 15:27). El deseo de Juan por la salud física de Gayo (3 Jn 2) confirma este sentido literal.
BODY_HEALTH Physiological Processes and States Sound Healthy Doctrine
AR["أَصِحّاءُ", "أَن-تَصِحَّ", "سليمًا", "سَالِمًا"]·ben["সুস্থ", "সুস্থ-হতে", "সুস্থদের", "সুস্থে"]·DE["ὑγιαίνειν", "ὑγιαίνοντα", "ὑγιαίνοντες"]·EN["being-healthy", "healthy", "to-be-healthy"]·FR["en-bonne-santé", "ὑγιαίνειν"]·heb["בְּרִאִים", "בָּרִיא", "לִהְיוֹת־בָּרִיא"]·HI["स्वस्थ", "स्वस्थ-रहे,", "स्वस्थ-होकर", "स्वस्थों-को"]·ID["sehat"]·IT["sano", "ugiainonta", "ugiainontes"]·jav["ingkang-sehat", "saras", "sehat", "wilujeng"]·KO["건강하기를", "건강한", "건강한-사람들이"]·PT["com-saúde", "são", "tenhas-saúde,"]·RU["здоровые", "здоровым", "здравствовать"]·ES["que-están-sanos", "sano", "tengas-salud"]·SW["mzima", "uwe-na-afya", "wenye-afya"]·TR["sağlıklı", "sağlıklı-olmanı,", "sağlıklı.", "sağlıklıların"]·urd["تندرست", "صحت-مند-ہونے،"]

Sentidos Relacionados
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)H2416a 1. alive, living (state/attribute) (146×)H2416e 1. life, lifespan, lifetime (145×)G2198 1. be alive, have life (133×)H8193 1. lip, lips (body part) (123×)

Referencia BDB / Léxico
ὑγῐ-αίνω, Refs 6th c.BC+: future -ᾰνῶRefs 5th c.BC+: aorist ὑγίᾱνα Refs 4th c.BC+, Ionic dialect ὑγίηνα Refs 5th c.BC+. [, but in augmented tenses, Refs:—to be sound, healthy, or in health, Refs 6th c.BC+; opposed to νοσεῖν, κάμνειν, Refs 5th c.BC+; participle ὑγιαίνων, ={ὑγιής},{δυνάμενος}, Refs 5th c.BC+healthy, Refs 1st c.AD+, compare 43b; ὄψα τῶν λιτῶν καὶ . Refsto be in a certain state