ὑβρίζω G5195
hybrizo -- to treat with violent insolence; to mistreat, insult, or abuse someone shamefully
The verb hybrizo carries the force of deliberate, contemptuous abuse -- not merely verbal insult but outrageous mistreatment that violates a person's dignity and honor. In classical Greek it denoted arrogant excess (hybris) expressed through violence or lust. The New Testament preserves this gravity: the king's servants shamefully mistreat the wedding guests (Matt 22:6), Jesus prophesies that he will be insulted and spat upon (Luke 18:32), and Paul and Silas are beaten and abused at Philippi (1 Thess 2:2). Spanish ultrajados and French outrager both capture the element of outrage that distinguishes this word from milder terms for insult.
Senses
1. sense 1 — To treat with violent insolence and contemptuous abuse, encompassing both physical mistreatment and verbal outrage that violates a person's honor. In Matt 22:6 the king's servants are shamefully treated, and in Luke 18:32 Jesus prophesies that the Son of Man will be mocked, insulted (hybristheis), and spat upon. The Spanish rendering ultrajados and French outrager both emphasize the element of indignity beyond mere insult, while German transliterations preserve the Greek form, reflecting the word's concentrated force across all five occurrences. 5×
AR["أَهانوا", "أُهِنّا", "تُهينُ", "لِيُهينوا", "يُهانُ"]·ben["অপমান-করছ", "অপমান-করতে", "অপমান-করল", "অপমানিত-হবে", "অপমানিত-হয়ে"]·DE["ὑβρίζεις", "ὑβρίσαι", "ὑβρισθέντες", "ὑβρισθήσεται", "ὕβρισαν"]·EN["having-been-mistreated", "he-will-be-insulted", "mistreated", "to-mistreat", "you-insult"]·FR["outrager", "ὑβρισθέντες"]·heb["הֻשְׁפַלְנוּ", "יֻעְלָב", "לְהַשְׁפִּיל", "מְבַיֵּשׁ", "שֶׁלּוֹ"]·HI["अपमअन-सह-कर", "अपमानित-करता-है", "अपमानित-करने-को", "अपमानित-किया", "अपमानित-किया-जाएगा"]·ID["Engkau-menghina", "dihina", "menghina", "untuk-menganiaya"]·IT["oltraggiare", "ubrisan", "ubristhentes", "ubristhesetai", "ubrizeis"]·jav["badhe-dipun-nisthakaken,", "dipun-damel-nistha,", "ngina", "nyacad", "nyiksa"]·KO["모욕-당한-후에", "모욕당할-것이고", "모욕하고", "모욕합니다"]·PT["maltrataram", "para-ultrajarem", "tendo-sido-ultrajados"]·RU["оскорбили", "оскорбить", "оскорбляешь", "оскорблён-будет", "претерпев-поругание"]·ES["habiendo-sido-ultrajados", "insultas", "maltrataron", "será-ultrajado", "ultrajar"]·SW["atadhalilishwa", "kutukanwa", "kuwatukana", "na", "unatutukana"]·TR["aşağıladılar", "aşağılamak", "hakaret-edilecek", "hakaret-ediyorsun", "hakarete-uğramış"]·urd["بے-عزت-کیا", "بے-عزت-کیا-جائے-گا", "بے-عزت-ہوکر", "بے-عزتی-کرتے-ہو", "بے-عزتی-کرنا"]
Related Senses
H2896a 1. good (quality or moral) (305×)H7563 1. wicked person (259×)H7451c 1. moral evil or wickedness (234×)H5771 1. iniquity, sin, wrongdoing (222×)H6662 1. righteous person (substantive) (195×)G0266 1. sin, failure, transgression (173×)H2403b 1. sin, transgression (170×)H2617a 1. Covenant faithfulness, steadfast love (167×)H2398 1. Qal: to sin, commit sin (165×)H6666 1. righteousness, moral uprightness (145×)G5485 1. grace, divine favor (141×)H7451a 1. morally evil, wicked (129×)H2403b 2. sin-offering, sacrifice for sin (120×)G2570 1. good, right, excellent (98×)H6588 1. transgression, offense against God (88×)G0018 1. good (moral quality) (85×)H2896b 1. good, what is good (85×)H7451b 1. evil, wickedness (moral) (83×)H7451a 2. evil, harm, calamity (80×)G1342 1. righteous, upright (of persons) (70×)
BDB / Lexicon Reference
ὑβρίζω, Refs 8th c.BC+, Doric dialect -ίσδω Refs 3rd c.BC+: future Attic dialect -ιῶRefs 4th c.BC+, (ἐν-) probably in Refs 5th c.BC+: aorist ὕβρισα Refs 5th c.BC+: perfect ὕβρικα Refs 5th c.BC+: pluperfect ὑβρίκειν Refs:—middle, future ὑβριοῦμαι Refs 5th c.BC+:—passive, future ὑβρισθήσομαι Refs 4th c.BC+: aorist ὑβρίσθην Refs 5th c.BC+: perfect ὕβρισμαι Refs 5th c.BC+: (ὕβρις):—wax wanton, run…