Search / G5185
τυφλός G5185
Adj-GMP  |  50× in 2 senses
blind (physical); blind (spiritual/metaphorical)

Senses
1. blind (physical) Describes a person who lacks the physical ability to see, used literally of those afflicted with blindness whom Jesus heals or encounters. All four auto-clustered senses share identical multilingual glosses: Arabic أَعمى (blind), French aveugle, Hebrew עִוֵּר (blind), Hindi अंधा/अन्धा (blind), Korean 눈먼 (eye-closed), Spanish ciego (blind). The split across clusters is purely inflectional (singular vs. plural, nominative vs. accusative vs. dative vs. genitive), not semantic. Covers healing narratives (Matt 9:27-28, 12:22, 20:30; Mark 8:22-23, 10:46-51; Luke 7:21-22, 18:35; John 9:1-13), Jesus' commission to give sight to the blind (Luke 4:18), and the parable of the blind leading the blind (Matt 15:14, Luke 6:39). 49×
BODY_HEALTH Sensory Events and States Blindness Physical Spiritual
AR["أَعمى","أَعمَى","أَعْمَى","الأَعمى"]·ben["অন্ধ","অন্ধকে","অন্ধের"]·DE["blind"]·EN["a-blind-man","a-blind-person","blind","blind-man"]·FR["aveugle"]·heb["עִוֵּר"]·HI["अंधा","अंधे","अंधे-का","अंधे-को","अनध","अनधअ","अनधे-को","अन्धा","अन्धा।","अन्धे-से"]·ID["buta","orang-buta"]·IT["cieco"]·jav["Wuta","tiyang-wuta","tiyang-wuta,","wuta","wuta,","wuta."]·KO["눈-먼","눈-먼-자-를","눈-먼-자는","눈먼","눈먼-자","눈먼-자-를","눈먼-자가","눈먼으로","눈먼을","눈먼이","눈먼인","눈먼인에게","소경을","소경이"]·PT["cego"]·RU["слепого","слепого.","слепой","слепой,","слепому","слепым"]·ES["a-ciego","ciego"]·SW["kipofu","safisha"]·TR["kör","kör,","kör-olanı","köre","körü","körün"]·urd["اندھا","اندھے","اندھے-نے","اندھے-کا","اندھے-کو","راہ-دکھانا"]
2. blind (spiritual/metaphorical) Used metaphorically to describe spiritual blindness or lack of spiritual perception, distinct from literal physical blindness. In Rev 3:17, addressed to the Laodicean church: 'you are wretched, miserable, poor, blind, and naked' -- the context is spiritual self-deception rather than physical disability. While the multilingual glosses use the same base vocabulary as the physical sense (Arabic الأَعْمى, Hebrew עִוֵּר, Hindi अन्धा), the rhetorical and theological context in Revelation's letter to Laodicea clearly marks this as a figurative extension, parallel to Jesus' use in Matt 23:16-26 where 'blind guides/Pharisees' are spiritually imperceptive. This single occurrence in Rev 3:17 merits separation because it exemplifies the metaphorical transfer found widely in Koine usage.
BODY_HEALTH Sensory Events and States Blindness Physical Spiritual
AR["الأَعْمى"]·ben["অন্ধ,"]·DE["blind"]·EN["blind"]·FR["blind"]·heb["עִוֵּר"]·HI["अन्धा,"]·ID["buta,"]·IT["tuphlos"]·jav["wuta"]·KO["눈먼-자"]·PT["cego"]·RU["слепой,"]·ES["ciego"]·SW["kipofu,"]·TR["kör"]·urd["اندھا"]

BDB / Lexicon Reference
τυφλός, , όν, blind, once in Refs 8th c.BC+, frequently in other writers; τυφλὸς ἐκ δεδορκότος Refs 5th c.BC+; τ. Ἄρης, Πλοῦτος, Refs 3rd c.BC+; τ. ὄψις, ὀφθαλμοί, Refs 5th c.BC+ blind to.., Refs 5th c.BC+; but τ. τῆς προνοίας lacking vision of the future, Refs; τὰ τ. τοῦ σώματος, i. e. one's back, Refs 5th c.BC+; καὶ τυφλῷ γε δῆλον even a blind man can see that, Refs 5th c.BC+ __2 of the limbs