Senses
1. die, come to an end of life — To reach the end of life, to die. This is the sole lexicographic sense of teleutao in the NT, covering all tense-mood-aspect variations. The verb consistently means physical death across every occurrence. Present indicative 'dies' describes the undying worm in Gehenna (Mark 9:44, 46, 48 -- teleutai); aorist indicative 'died' narrates deaths of individuals (Matt 9:18 -- Jairus's daughter eteleutesen, Matt 22:25 -- the first brother eteleutesen, Acts 2:29 -- David eteleutesen, Acts 7:15 -- Jacob eteleutesen); present imperative 'let him die' quotes the Mosaic death penalty (Matt 15:4, Mark 7:10 -- teleutatoo); aorist/perfect participles 'having died' describe the deceased (Matt 2:19 -- Teleutesantos Herod, John 11:39 -- teteleutekotos Lazarus); present infinitive 'to die' indicates impending death (Luke 7:2 -- the centurion's servant about to die -- teleutan); and present participle 'dying' marks Jacob's deathbed blessing (Heb 11:22 -- teleuton). Multilingual glosses uniformly confirm: Arabic maata/yamuutu, Spanish morir/murio, French mourir, Hebrew met/yamut, German sterben, Korean jugeotda/imjonghamyeo, Hindi marna. No figurative or metaphorical extension is attested. 13×
AR["أَن-يَموتَ","فَ-لَمَّا-مَاتَ","ماتَ","ماتَتْ","مَائِتًا","مَاتَ","مُتَوَفَّى","يَمُوتُ"]·ben["মরতে","মরুক","মরে","মারা-গেছে","মারা-গেল","মারা-গেলেন","মৃত-ব্যক্তির","মৃত্যুবরণ-করিলেন","মৃত্যুর-পর","শেষ-হচ্ছিলেন"]·DE["sterben","Τελευτήσαντος","τελευτάτω","τελευτᾶν","ἐτελεύτησεν"]·EN["Having-died","died","dies","dying","having-died","he-died","let-him-die","to-die"]·FR["mourir"]·heb["גּוֹוֵעַ","הַמֵּת","וְ-","יָמוּת","כְּשֶׁמֵּת","לָמוּת","מֵת","מֵתָה"]·HI["और","मरती","मरते-हुए,","मरने-को","मरने-पर","मरा","मरी","मरे","मरे-हुए-की"]·ID["Setelah-meninggal","biarlah-mati","dia-meninggal","mati","meninggal","meninggal,","menjelang-akhir,","yang-telah-meninggal"]·IT["fine","morire","teleutōn"]·jav["Sasampunipun-séda","dipun-tilar.","ingkang-sampun-pejah,","kedah-pejah.","pejah","sampun-séda;","séda","séda,","tilar-donya"]·KO["끝나지","마칠-것이다","임종하며","좽고","죽기를","죽었다","죽은-자의","죽을지니라"]·PT["Tendo-morrido","a-morrer","ao-morrer","morra","morre","morreu","morreu,"]·RU["Умершего","да-умрёт","кончаясь","он-умер","скончался","умер,","умерла","умершего","умирает","умирать"]·ES["Habiendo-muerto","morir","muera","muere","muerto","murió","terminando"]·SW["Alipofariki","afe","akafa","akifa","alikufa","aliyekufa","amekufa;","bila","hafi","kufa","na-afe"]·TR["bitsin","gömüldü","Ölünce","öldü","ölmek,","ölmüşün","ölsün","ölürken","ölüyor"]·urd["مر-گئی","مر-گیا","مرا","مرتا","مرتے-وقت","مرنے-پر","مرنے-کو","مرے","مُردے-کی"]
BDB / Lexicon Reference
τελευτ-άω, future -ήσωRefs 5th c.BC+: perfect τετελεύτηκα Refs 5th c.BC+ —passive, future middle τελευτήσομαι always in passive sense, Refs 8th c.BC+: aorist ἐτελευτήθην Refs 8th c.BC+:—bring to pass, accomplish, ὄφρα.. τελευτήσω τάδε ἔργα Refs 8th c.BC+; fulfil an oath or promise, wish or hope, τ. ἐέλδωρ Refs 8th c.BC+; τελευτᾶν τινι κακὸν ἦμαρ bring about an evil day for one, Refs 8th c.BC+; τὸ…