Search / G5053
τελευτ-άω G5053
V-PIA-3S  |  13× in 1 sense
die, come to an end of life

Senses
1. die, come to an end of life To reach the end of life, to die. This is the sole lexicographic sense of teleutao in the NT, covering all tense-mood-aspect variations. The verb consistently means physical death across every occurrence. Present indicative 'dies' describes the undying worm in Gehenna (Mark 9:44, 46, 48 -- teleutai); aorist indicative 'died' narrates deaths of individuals (Matt 9:18 -- Jairus's daughter eteleutesen, Matt 22:25 -- the first brother eteleutesen, Acts 2:29 -- David eteleutesen, Acts 7:15 -- Jacob eteleutesen); present imperative 'let him die' quotes the Mosaic death penalty (Matt 15:4, Mark 7:10 -- teleutatoo); aorist/perfect participles 'having died' describe the deceased (Matt 2:19 -- Teleutesantos Herod, John 11:39 -- teteleutekotos Lazarus); present infinitive 'to die' indicates impending death (Luke 7:2 -- the centurion's servant about to die -- teleutan); and present participle 'dying' marks Jacob's deathbed blessing (Heb 11:22 -- teleuton). Multilingual glosses uniformly confirm: Arabic maata/yamuutu, Spanish morir/murio, French mourir, Hebrew met/yamut, German sterben, Korean jugeotda/imjonghamyeo, Hindi marna. No figurative or metaphorical extension is attested. 13×
BODY_HEALTH Physiological Processes and States Death and Corpses
AR["أَن-يَموتَ","فَ-لَمَّا-مَاتَ","ماتَ","ماتَتْ","مَائِتًا","مَاتَ","مُتَوَفَّى","يَمُوتُ"]·ben["মরতে","মরুক","মরে","মারা-গেছে","মারা-গেল","মারা-গেলেন","মৃত-ব্যক্তির","মৃত্যুবরণ-করিলেন","মৃত্যুর-পর","শেষ-হচ্ছিলেন"]·DE["sterben","Τελευτήσαντος","τελευτάτω","τελευτᾶν","ἐτελεύτησεν"]·EN["Having-died","died","dies","dying","having-died","he-died","let-him-die","to-die"]·FR["mourir"]·heb["גּוֹוֵעַ","הַמֵּת","וְ-","יָמוּת","כְּשֶׁמֵּת","לָמוּת","מֵת","מֵתָה"]·HI["और","मरती","मरते-हुए,","मरने-को","मरने-पर","मरा","मरी","मरे","मरे-हुए-की"]·ID["Setelah-meninggal","biarlah-mati","dia-meninggal","mati","meninggal","meninggal,","menjelang-akhir,","yang-telah-meninggal"]·IT["fine","morire","teleutōn"]·jav["Sasampunipun-séda","dipun-tilar.","ingkang-sampun-pejah,","kedah-pejah.","pejah","sampun-séda;","séda","séda,","tilar-donya"]·KO["끝나지","마칠-것이다","임종하며","좽고","죽기를","죽었다","죽은-자의","죽을지니라"]·PT["Tendo-morrido","a-morrer","ao-morrer","morra","morre","morreu","morreu,"]·RU["Умершего","да-умрёт","кончаясь","он-умер","скончался","умер,","умерла","умершего","умирает","умирать"]·ES["Habiendo-muerto","morir","muera","muere","muerto","murió","terminando"]·SW["Alipofariki","afe","akafa","akifa","alikufa","aliyekufa","amekufa;","bila","hafi","kufa","na-afe"]·TR["bitsin","gömüldü","Ölünce","öldü","ölmek,","ölmüşün","ölsün","ölürken","ölüyor"]·urd["مر-گئی","مر-گیا","مرا","مرتا","مرتے-وقت","مرنے-پر","مرنے-کو","مرے","مُردے-کی"]

BDB / Lexicon Reference
τελευτ-άω, future -ήσωRefs 5th c.BC+: perfect τετελεύτηκα Refs 5th c.BC+ —passive, future middle τελευτήσομαι always in passive sense, Refs 8th c.BC+: aorist ἐτελευτήθην Refs 8th c.BC+:—bring to pass, accomplish, ὄφρα.. τελευτήσω τάδε ἔργα Refs 8th c.BC+; fulfil an oath or promise, wish or hope, τ. ἐέλδωρ Refs 8th c.BC+; τελευτᾶν τινι κακὸν ἦμαρ bring about an evil day for one, Refs 8th c.BC+; τὸ