Buscar / G5046
τέλειος G5046
Adj-ANS  |  19× en 1 sentido
Perfecto, completo, maduro: que ha alcanzado la meta o fin previsto; plenamente desarrollado en carácter o cualidad. Enraizado en τέλος («fin, meta»),
Perfecto, completo, maduro: que ha alcanzado la meta o fin previsto; plenamente desarrollado en carácter o cualidad. Enraizado en τέλος («fin, meta»), τέλειος describe lo que ha llegado a su plenitud prevista. Cuando Jesús dice «sed perfectos como vuestro Padre celestial es perfecto» (Mt 5:48), el llamado no es a un desempeño impecable sino a una integridad de carácter: el amor extendido incluso a los enemigos. Pablo lo usa para creyentes maduros que captan una sabiduría más profunda (1 Cor 2:6) y lo contrasta con lo parcial e infantil (1 Cor 13:10). Santiago igualmente lo vincula a la perseverancia que produce plenitud (Stg 1:4).

Sentidos
1. Plenamente desarrollado, completo o maduro, ya sea de personas, animales sacrifi Plenamente desarrollado, completo o maduro, ya sea de personas, animales sacrificiales o cualidades abstractas. En Mt 5:48 Jesús llama a los discípulos a una integridad de amor modelada en la generosidad imparcial de Dios. Pablo distingue a los creyentes τέλειοι capaces de recibir enseñanza sólida de los infantes espirituales (1 Cor 2:6; Heb 5:14). En 1 Cor 13:10, «lo perfecto» (τὸ τέλειον) es la consumación que hace obsoletos los dones parciales. 19×
MORAL_QUALITY Moral and Ethical Qualities Perfection and Wholeness
AR["الأَكْمَلِ", "الكامِلينَ", "الكامِلَةُ", "الكامِلُ", "الكَامِلينَ", "الْكَامِلَةُ", "كامِلونَ", "كامِلينَ", "كامِلًا", "كامِلٌ", "كامِلٍ", "كامِلَةٍ", "كَامِلًا", "كَامِلٌ", "كَامِلِينَ"]·ben["আরও-সম্পূর্ণ", "পরিপক্ব", "পরিপক্বদের", "পরিপক্বদের;", "সম্পূর্ণ", "সম্পূর্ণ,", "সম্পূর্ণ।", "সিদ্ধ", "সিদ্ধ,"]·DE["vollkommen"]·EN["a-perfect", "complete", "mature", "more-perfect", "of-mature", "perfect"]·FR["parfait", "vollkommen"]·heb["הַשָּׁלֵם", "לַשְּׁלֵמִים", "מֻשְׁלָם-יוֹתֵר", "שְׁלֵמִים", "שְׁלֵמָה", "שָׁלֵם", "תְמִימִים", "תָּמִים"]·HI["परिपक्वों-के-लिए", "परिपुरन", "पुरन", "पूर्ण", "सम्पुरन", "सिद्ध", "सिद्धतर", "सिद्धों"]·ID["dewasa", "orang-dewasa", "sempurna", "sempurna,", "yang-dewasa", "yang-lebih-sempurna"]·IT["perfetto", "teleioi", "teleios"]·jav["diwasa", "langkung-sampurna", "sampurna", "sampurna,", "sampurna.", "sampurna;"]·KO["더-완전한", "성숙한-자들이", "온전한-것이", "완전하고", "완전하기를", "완전하신", "완전한", "완전한,", "완전한-것을", "완전한-자들", "완전한-자들-가운데", "완전한-자들의것이니"]·PT["Dos-maduros", "maduros", "mais-perfeita", "perfeita", "perfeita.", "perfeito", "perfeito,", "perfeitos"]·RU["совершен", "совершенная", "совершеннейшую", "совершенного,", "совершенное", "совершенны", "совершенные", "совершенный", "совершенный,", "совершенным", "совершенными", "совершенных"]·ES["de-perfectos", "maduros", "más-perfecto", "perfecta", "perfecto", "perfectos"]·SW["kamili", "kamilifu", "kamilifu-zaidi", "kuwa", "makamilifu.", "mkamilifu", "ukamilifu", "wakamilifu", "walio-wakamilifu;", "waliokamilika", "waliokomaa"]·TR["daha-mükemmel", "mükemmel", "o-", "olgunlar", "yetişkin", "yetkin", "yetkinlerin"]·urd["بالغوں", "زیادہ-کامل", "کامل", "کاملوں", "کامل٬"]

Sentidos Relacionados
H2896a 1. good (quality or moral) (305×)H7563 1. wicked person (259×)H7451c 1. moral evil or wickedness (234×)H5771 1. iniquity, sin, wrongdoing (222×)H6662 1. righteous person (substantive) (195×)G0266 1. sin, failure, transgression (173×)H2403b 1. sin, transgression (170×)H2617a 1. Covenant faithfulness, steadfast love (167×)H2398 1. Qal: to sin, commit sin (165×)H6666 1. righteousness, moral uprightness (145×)G5485 1. grace, divine favor (141×)H7451a 1. morally evil, wicked (129×)H2403b 2. sin-offering, sacrifice for sin (120×)G2570 1. good, right, excellent (98×)H6588 1. transgression, offense against God (88×)G0018 1. good (moral quality) (85×)H2896b 1. good, what is good (85×)H7451b 1. evil, wickedness (moral) (83×)H7451a 2. evil, harm, calamity (80×)G1342 1. righteous, upright (of persons) (70×)

Referencia BDB / Léxico
τέλειος and τέλεος, α, ον, in Trag., Attic dialect, and Doric dialectalso ος, ον, Refs 5th c.BC+ is alone used by Refs 8th c.BC+, neither form in Refs 8th c.BC+; τέλεος is alone used by Refs 5th c.BC+ are recommended by Refs 6th c.AD+; τέλειος first in Refs 2nd c.BC+, frequently in Papyri Refs 3rd c.BC+ adverb is sometimes τέλεονRefs 2nd c.AD+, etc., τέλειον Refs 2nd c.AD+: the form τέλεως,