Buscar / G4933
συντηρ-έω G4933
V-PIM/P-3P  |  3× en 1 sentido
guardar cuidadosamente, preservar, custodiar; proteger y conservar algo o a alguien con esmero
Verbo compuesto que significa guardar o preservar con cuidado, custodiar de cerca o atesorar. Aparece en la custodia protectora de Herodes sobre Juan el Bautista (Marcos 6:20), en María «atesorando» las palabras de Jesús en su corazón (Lucas 2:19), y en la parábola: «ambos se conservan» respecto al vino y los odres (Mateo 9:17). El prefijo συν- intensifica la preservación: sostener con cuidado, vigilar, proteger de pérdida o daño. En el griego clásico incluye mantener privilegios, observar leyes estrictamente, acechar oportunidades y resguardar bienes.

Sentidos
1. Preservar con cuidado Los tres usos abarcan la custodia protectora (Herodes guardando a Juan a pesar de querer matarlo, Marcos 6:20), la preservación contemplativa (María atesorando y meditando, Lucas 2:19) y la conservación práctica (odres nuevos conservan el vino nuevo, Mateo 9:17). En cada caso se trata de guardar algo valioso con atención deliberada, protegiéndolo de deterioro o destrucción.
GUIDANCE_CARE Guide, Discipline, Follow Guarding and Keeping
AR["حَفِظَهُ", "كَانَتْ-تَحْفَظُ", "يُحفَظانِ"]·ben["রক্ষা-করতেন", "রক্ষিত-হয়", "সংরক্ষণ-করছিলেন"]·DE["bewahren", "συνετήρει", "συντηροῦνται"]·EN["are-preserved", "was-protecting", "was-treasuring"]·FR["garder"]·heb["נִשְׁמָרִים", "שָׁמְרָה", "שָׁמַר"]·HI["उसकी", "बचे-रहते-हैं", "सुरक्षित-रखती-थी"]·ID["melindungi", "menyimpan", "terpelihara"]·IT["suneterei", "sunterountai"]·jav["njagi", "nyimpen", "sami-kawilujengaken."]·KO["간직했다", "보존된다", "보호하고-있었다"]·PT["guardava", "se-conservam"]·RU["оберегал", "сохраняла", "сохраняются"]·ES["guardaba", "se-conservan"]·SW["alimlinda", "aliyahifadhi", "huhifadhiwa."]·TR["korunur", "koruyordu", "saklıyordu"]·urd["بچتے-ہیں", "حفاظت-کرتا-تھا", "سنبھالتی-رہی"]

Sentidos Relacionados
H8104 1. Qal: keep, observe (law/covenant) (399×)G3101 1. disciple, learner (263×)H5826 1. Qal: to help, aid (53×)H8334 1. to minister, serve (52×)H8334 2. minister, servant, attendant (46×)G5083 1. observe or obey commands (41×)H8104 2. Niphal: beware, take heed (34×)G1247 1. to serve or minister to (32×)H3256 1. discipline, chastise (Piel active) (27×)H5833 1. help, aid, assistance (26×)H8104 3. Qal: watch, look out (26×)H5341 1. keep, observe (commandments) (24×)G5083 2. guard or protect someone (23×)H5647 2. serve, minister to (a person) (21×)H5826 2. Qal participle: helper (21×)G5219 1. obey, be obedient to (20×)H5341 2. guard, protect, preserve (a person) (20×)G1398 1. serve, render service to (19×)H5828 1. help, assistance (19×)H5411 1. Nethinim, temple servants (18×)

Referencia BDB / Léxico
συντηρ-έω, keep or preserve closely, ἑαυτὸν ἀδωροδόκητονLXX; σ. [τὴν γνώμην] παρ᾽ ἑαυτῇ keep it close, NT+2nd c.BC+ __2 preserve, maintain, of grants or privileges, Refs 2nd c.BC+:—passive, Refs; ἀμφότεροι -οῦνται (i.e. τε οἶνος καὶ οἱ ἀσκοί) NT __3 observe strictly, τὸ τῆς φύσεως τέλος Refs 4th c.BC+; τὰ νόμιμαLXX+3rd c.BC+; τήν τε φιλίαν καὶ τὴν συμμαχίαν Refs 2nd c.BC+; σ. τὸ διάστημα keep