Search / G4754
στρατ-εύω G4754
V-PIM-3S  |  7× in 2 senses
To serve as a soldier or wage war; used both literally of military service and metaphorically of spiritual and moral conflict.
Strateuomai captures the full arc of soldiering — from literal enlistment to metaphorical warfare. When soldiers approach John the Baptist (Luke 3:14), the participial form 'the ones soldiering' simply describes their profession. Paul likewise treats military service as a familiar analogy: who serves as a soldier at his own expense? (1 Cor 9:7). Yet the word's most theologically charged uses are metaphorical. In 2 Corinthians 10:3 Paul insists 'we do not wage war according to the flesh,' while James 4:1 traces conflict to passions that 'wage war' within. Spanish toggles revealingly between 'soldados' (literal soldiers) and 'militan' (wage campaign), mirroring the sense split.
1. to wage war, fight (metaphorical) To wage war or carry on a campaign in a figurative or spiritual sense, describing the inner battle of desires or the struggle of Christian life. James 4:1 asks what causes wars among believers and answers: the pleasures that 'wage war' (strateuontai) in your members. Paul deploys the same metaphor in 2 Cor 10:3 and 1 Tim 1:18 ('wage the good warfare'), while 1 Pet 2:11 urges abstaining from fleshly desires that 'wage war against the soul.' Spanish 'militan' and German 'kaempfen' reinforce the combative tone.
VIOLENCE_CONFLICT Hostility, Strife Fighting and Warfare
AR["المُحارِبَةِ","تُحارِبَ","تُحارِبُ","نُحارِبُ"]·ben["তুমি-যুদ্ধ-কর","যুদ্ধ-করি।","যুদ্ধ-করে","যুদ্ধরত"]·DE["kaempfen"]·EN["war","warring","we-wage-war","you-might-wage"]·FR["servir-comme-soldat","servir-dans-l'armée"]·heb["נִלְחָמִים","נִלְחָמוֹת","שֶׁתִּלָּחֵם"]·HI["युद्ध-करती-हैं","लड़ते-हैं","लदे","हम-लड़ते-हैं"]·ID["berperang","engkau-berperang","kami-berperang"]·IT["fare-il-soldato","strateuomenōn","strateuontai","strateuē"]·jav["kang-perang","kita-perang","panjenengan-perang","perang"]·KO["싸우기를","싸우느니라","싸우는","싸우지-않는다"]·PT["guerreiam","militamos","milites","que-guerreiam"]·RU["воевал-ты","воюем","воюют","воюющих"]·ES["militamos","militan","milites","que-combaten"]·SW["ili","tunapigana-vita.","zinapigana","zinazopigana"]·TR["savaşanların","savaşasın","savaşır","savaşırız"]·urd["تو-لڑے","جنگ-کرتی-ہیں","لڑتی-ہیں","لڑتے-ہیں"]
▼ 1 more sense below

Senses
2. to serve as a soldier To serve as a soldier, to perform military duty in a literal or analogical sense. In Luke 3:14 soldiers (hoi strateuomenoi) ask John the Baptist for ethical counsel — here the word simply denotes professional military service. Paul extends it analogically in 1 Cor 9:7 (who soldiers at his own expense?) and 2 Tim 2:4 (no soldier entangles himself in civilian affairs). Spanish 'soldados' and 'sirve-como-soldado' capture the occupational meaning cleanly.
VIOLENCE_CONFLICT Hostility, Strife Fighting and Warfare
AR["جُنُودٌ","يُجَنَّدُ","يُجَنِّدُ"]·ben["যুদ্ধ-করতে-গিয়ে","যুদ্ধ-করে","সৈনিকেরা"]·DE["kaempfen","στρατευόμενοι"]·EN["serves-as-soldier","serving-as-soldier","soldiers"]·FR["servir-comme-soldat","servir-dans-l'armée"]·heb["חַיָּלִים","מְשָׁרֵת-בַּצָּבָא","מִתְגַיֵּס"]·HI["सैनिक","सैनिक-सेवा-करता-है","सैनिक-होकर"]·ID["berperang","prajurit-prajurit","yang-berperang"]·IT["fare-il-soldato","strateuomenoi","strateuomenos"]·jav["dados-prajurit","ingkang-perang","prajurit,"]·KO["군사로-복무하는-자가","군인들-이","복무한다"]·PT["que-serve-como-soldado","serve-como-soldado","soldados"]·RU["воюет","воюющий","служащие-войске"]·ES["sirve-como-soldado","sirviendo-como-soldado","soldados"]·SW["anayepigana-vita","askari"]·TR["askerler","askerlik yapar","askerlik-yapan"]·urd["سپاہیوں-نے","لڑتا-ہے","لڑنے-والا"]

BDB / Lexicon Reference
στρατ-εύω, (στρατός) advance with an army or fleet, wage war, or rulers, offcers, or men, Κροῖσος ἐνένωτο -εύειν ἐπὶ τοὺς Πέρσας Refs 5th c.BC+; οἱ Ἀθηναῖοι -εύσαντες ἐς Πλάταιαν Refs 5th c.BC+; ἐστράτευσαν πρὸς ἌβυδονRefs 5th c.BC+; metaphorically, ἑνὸς δ᾽ ἐπ᾽ ἀνδρὸς δώματα στρατεύομεν (Iris et Lyssa loq.) Refs 5th c.BC+:—so in middle, στρατεύομαι Refs 5th c.BC+future -εύσομαιRefs 4th c.BC+: