Buscar / G4685
σπάω G4685
V-APM-NMS  |  2× en 1 sentido
To draw out, pull; particularly to draw a sword from its sheath
Σπάω means to draw or pull, most commonly used for drawing a sword from its sheath. In both New Testament occurrences, the verb appears in contexts of violence or potential violence. In Mark 14:47, one of those standing near (John's Gospel identifies him as Peter) draws a sword and strikes the high priest's servant during Jesus' arrest. In Acts 16:27, the Philippian jailer draws his sword to kill himself when he thinks the prisoners have escaped. The verb captures the decisive moment of pulling a weapon, whether for attack or self-destruction, and in both biblical cases the action is interrupted by divine intervention.

Sentidos
1. sense 1 Mark 14:47 uses the aorist participle (σπασάμενος, 'having drawn') to describe the quick action of drawing the sword and cutting off the servant's ear—Jesus immediately rebukes this violence. Acts 16:27 uses the present participle (σπασάμενος) for the jailer drawing his sword for suicide before Paul calls out that all prisoners remain. Classical usage emphasizes drawing swords (middle voice commonly used) but extends to drawing or pulling anything with force.
MOVEMENT Linear Movement Drawing and Pulling
AR["سَالًّا", "سَلَّ"]·ben["টেনে-বের-করে"]·DE["ziehen", "σπασάμενος"]·EN["drawing", "having-drawn"]·FR["tirer"]·heb["שָׁלַף", "שׁוֹלֵף"]·HI["खींचकर"]·ID["mencabut", "menghunus"]·IT["spasamenos", "trarre"]·jav["narik"]·KO["북아서", "뽑아"]·PT["desembainhando", "tendo-desembainhado"]·RU["выхватив"]·ES["desenvainando", "habiendo-sacado"]·SW["akichomoa"]·TR["çekerek"]·urd["نکال-کر"]

Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)

Referencia BDB / Léxico
σπάω, Refs 5th c.BC+future σπάσω [] Refs 5th c.BC+: aorist ἔσπᾰσα Refs 8th c.BC+, Epic dialect σπάσα Refs, etc.: perfect ἔσπᾰκα Refs 5th c.BC+:—middle, future σπάσομαι Refs 5th c.BC+: aorist ἐσπᾰσάμην Refs 8th c.BC+, Epic dialect σπασάμην Refs 8th c.BC+:—passive, future σπασθήσομαι Refs 5th c.BC+: aorist ἐσπάσθην Refs 8th c.BC+: perfect ἔσπασμαι Refs 5th c.BC+; also in middle sense, Refs 5th