πρῶτος G4413
Primero en secuencia, tiempo o rango; persona principal o preeminente; por extensión, mejor en calidad o primero en prioridad lógica.
En el Nuevo Testamento, este adjetivo abarca un amplio espectro semántico enraizado en la idea de estar al frente. Con mayor frecuencia indica posición ordinal — el primer día, el primer pacto, el primer mandamiento — apareciendo unas 90 veces en ese sentido directo. Pero el griego πρῶτος también funciona como título de rango: los 'principales' de una ciudad o los ciudadanos 'destacados' (Marcos 6:21, Hechos 13:50). En una escena memorable, el padre pide el 'mejor' vestido para el hijo pródigo (Lucas 15:22), donde el sentido se desplaza hacia un superlativo cualitativo distinto de la mera secuencia.
Sentidos
1. primero en orden o tiempo — Uso dominante que denota la primera posición en una secuencia o un orden temporal — primer día, primer pacto, primer mandamiento. Interlingüísticamente estable: el español 'primero,' el francés 'premier' y el alemán 'erster' convergen en el significado ordinal simple. Abarca prioridad cronológica (Mateo 26:17), clasificación en listas (Mateo 10:2) y la referencia al antiguo pacto como 'primero' frente al nuevo. 90×
AR["أَوَّلًا", "أَوَّلَ", "أَوَّلُ", "أَوَّلِ", "أَوَّلِهِمْ", "أُولى", "الأولى", "الأَوَّلُ", "الْأَوَّلُ"]·ben["নিয়ে", "প্রথম", "প্রথমজনকে", "প্রথমে"]·DE["erster"]·EN["first", "on-first"]·FR["premier"]·heb["רִאשׁוֹן", "רִאשׁוֹנָה"]·HI["पहला", "पहली", "पहले", "पहले-ने", "पहले-से", "पेहले"]·ID["pertama", "yang-pertama"]·IT["primo"]·jav["ingkang-kapisan", "ingkang-kapisan,", "ingkang-rumiyin", "ingkang-sepisan", "ingkang-sepisan,", "kapisan", "rumiyin", "sapisan", "sepisan"]·KO["먼저", "처음", "처음에", "첫째", "첫째-", "첫째-가", "첫째-에게", "첫째가", "첫째로"]·PT["primeiro", "primeiro,"]·RU["первая", "первого-дня", "первому", "первый", "первым", "первым,", "прежде"]·ES["primer", "primero"]·SW["amri", "atakuwa", "kwanza", "mwanzoni", "wa-kwanza", "ya-kwanza"]·TR["birinci", "birincisi", "birinciye", "ilk", "ilki"]·urd["پہلا", "پہلی", "پہلے", "پہلے-نے"]
Matt 10:2, Matt 20:27, Matt 22:38, Matt 26:17, Mark 9:35, Mark 10:44, Mark 12:20, Mark 12:28, Mark 14:12, Mark 16:9, Luke 2:2, Luke 14:18 (+38 más)
2. principal, destacado — Uso sustantivado que designa a una persona de alto rango social, autoridad o prominencia — un jefe, líder o notable. La fiesta de cumpleaños de Herodes reunió a los 'principales' de Galilea (Marcos 6:21); los líderes judíos en Tesalónica alistaron a mujeres 'prominentes' contra Pablo (Hechos 17:4). El desplazamiento de adjetivo ordinal a título de estatus social es claro en los contextos narrativos lucanos y marquinos. 7×
AR["-الأَوَّلِ", "-رُؤساءِ", "أَعيانُ", "أَوائِلَ", "أَوَّلُ", "أُولَى"]·ben["প্রথম", "প্রথমের", "প্রধানদের", "প্রধানদেরকে", "প্রধানেরা"]·DE["erster"]·EN["chief", "leaders", "leading", "leading-man", "leading-men", "leading-ones"]·FR["premier"]·heb["הָרִאשׁוֹנוֹת", "רִאשׁוֹן", "רִאשׁוֹנִים", "רָאשֵׁי"]·HI["प्रधानकी", "प्रमुख", "प्रमुखों", "प्रमुखोंने", "प्रमुख।"]·ID["kepala", "orang-terkemuka", "pemimpin", "pemimpin-pemimpin", "pemimpin.", "terkemuka"]·IT["primo"]·jav["pangageng", "pangageng.", "pangarsaning", "para-pangageng", "para-pemimpin", "sapisan", "tetindhih"]·KO["선두들", "유지들을", "으뜸가는", "제일-의", "주요한", "주요한-사람들을", "첫째-되는-자들이"]·PT["principais", "principais.", "principal"]·RU["первого", "первые", "первым", "первых", "первых."]·ES["principal", "principales"]·SW["mkuu", "viongozi", "wa-kwanza", "wakubwa", "wakuu"]·TR["Publius", "bir-araya-geldiklerinde", "ileri-gelenler", "ileri-gelenlerine", "ileri-gelenlerini", "önde-gelen", "önde-gelenler"]·urd["اوّل", "اہم", "بڑوں", "سردار", "سرداروں-کو", "پہلے"]
3. primeramente, en primer lugar — Empleo adverbial que significa 'en primer lugar' o 'primeramente,' indicando prioridad lógica o temporal de una acción. En Antioquía los discípulos fueron llamados 'primeramente' cristianos (Hechos 11:26); Pablo refiere lo que entregó 'ante todo' (1 Corintios 15:3). El español 'primeramente' explicita la fuerza adverbial donde el inglés simplemente reutiliza 'first.' 2×
AR["أوَّلِ", "أَوَّلًا"]·ben["প্রথমে", "প্রথমে,"]·DE["erster"]·EN["first"]·FR["premier"]·heb["רִאשׁוֹנָה", "רִאשׁוֹנוֹת"]·HI["पहले-पहल", "सबसे-पहले"]·ID["pertama-kali", "yang-terutama,"]·IT["primo"]·jav["kaping-sepisan", "rumiyin-piyambak"]·KO["가장-먼저", "처음으로"]·PT["primeiras-coisas,"]·RU["впервые", "первых"]·ES["las-primeras-cosas", "primeramente"]·SW["kwanza"]·TR["ilk-kez", "ilklerde"]·urd["پہلوں-میں", "پہلے-پہل"]
4. mejor, de máxima calidad — Sentido superlativo cualitativo que significa 'mejor' o 'más fino,' no posición secuencial. El caso paradigmático es la orden del padre de traer el 'primer' (es decir, mejor) vestido para el hijo pródigo (Lucas 15:22). El español recurre a 'mejor,' revelando que el oyente no entendía 'el primer vestido del perchero,' sino 'el vestido más fino de la casa' — un ápice cualitativo, no ordinal. 1×
AR["أَوَّلَى"]·ben["প্রথমটি"]·DE["erster"]·EN["first"]·FR["premier"]·heb["רִאשׁוֹנָה"]·HI["उत्तम"]·ID["terbaik"]·IT["primo"]·jav["paling-sae,"]·KO["가장-좋은"]·PT["melhor"]·RU["лучшую"]·ES["mejor"]·SW["nzuri"]·TR["en-iyi"]·urd["اول"]
Sentidos Relacionados
H3605 1. all, every, whole (5352×)H0259 1. one (cardinal numeral) (940×)H8147 1. cardinal number two (666×)G3956 1. all (collective plural) (616×)H3967 1. cardinal numeral hundred (550×)H1419a 1. great, large (general quality) (486×)H7969 1. cardinal number three (431×)H0505 1. cardinal number thousand (427×)H7651 1. seven (cardinal number) (393×)G1520 1. cardinal number one (339×)H6240 1. ten (cardinal number) (334×)H6242 1. twenty (cardinal number) (315×)H2568 1. cardinal number five (309×)H0702 1. four (cardinal number) (277×)G3956 2. every, each (distributive) (227×)H8337 1. six (cardinal number) (215×)G3956 3. all things, everything (substantive) (211×)G3956 4. (187×)H6235 1. ten (177×)G3173 1. great in size or extent (176×)
Referencia BDB / Léxico
πρῶτος, η, ον, see at {πρότερος} Refs 5th c.BC+