Buscar / G4369
προστίθημι G4369
V-AIP-3P  |  18× en 2 sentidos
Añadir o aumentar; también un hebraísmo que significa proceder o hacer algo más. προστίθημι es un verbo versátil cuyo sentido primario es simplemente
Añadir o aumentar; también un hebraísmo que significa proceder o hacer algo más. προστίθημι es un verbo versátil cuyo sentido primario es simplemente añadir, ya sea algo a un grupo, una cantidad o una situación. El Señor 'añadía' a la iglesia cada día los que iban siendo salvos (Hch 2:47), y Jesús enseña que buscando el reino de Dios todas las cosas os 'serán añadidas' (Mt 6:33; Lc 12:31). Un sentido secundario distintivo refleja el hebraísmo de יָסַף, que significa 'proceder' o 'volver a hacer,' donde el verbo señala continuación en vez de aumento numérico. Lucas preserva este semitismo en Hechos 12:3, donde Herodes 'procedió a arrestar también a Pedro,' una construcción que suena extraña en griego pero perfectamente natural en el estilo narrativo hebreo.

Sentidos
1. Añadir algo a una cantidad, grupo o entidad existente, o aumentar y conceder alg Añadir algo a una cantidad, grupo o entidad existente, o aumentar y conceder algo más. Este sentido cubre la gran mayoría de los usos neotestamentarios: Dios añade creyentes a la iglesia (Hch 2:41, 47; 5:14; 11:24), Jesús promete que todas las necesidades serán añadidas a quienes buscan el reino (Mt 6:33; Lc 12:31), y diversas parábolas y exhortaciones emplean el verbo para indicar adición o incremento. 17×
QUANTITY_NUMBER Quantity Adding and Continuing
AR["أَضافَ", "أَضَافَ", "أَنْ-يَزِيدَ", "أُضيفَ", "أُضِيفَ", "انضَمَّ", "تُزادُ", "زِدْ", "سَتُزَادُ", "كَانَ-يَضِيفُ", "كَانُوا-يُضَافُونَ", "يُزادُ", "يُضيفَ", "يُضَافَ"]·ben["বাড়াও", "যোগ-করতে", "যোগ-করল", "যোগ-করা-হতে", "যোগ-করা-হবে", "যোগ-করা-হয়েছিল,", "যোগ-করিতেছিলেন", "যোগ-করে", "যোগ-হইলেন", "যোগ-হচ্ছিল", "যোগ-হবে", "যোগ-হল", "সংযুক্ত-হলেন"]·DE["fügt-hinzu", "hinzufuegen"]·EN["Add", "added", "having-added", "he-added", "it-was-added", "to-add", "to-be-added", "was-added", "was-adding", "were-added", "were-being-added", "will-be-added"]·FR["ajouter"]·heb["הוֹסִיף", "הוֹסֶף", "יִתְוָסֵף", "יֻוֹסַף", "לְהוֹסִיף", "נֶאֱסַף", "נוֹסְפָה", "נוֹסְפוּ", "נוֹסַף", "תִּוָּסֵפְנָה"]·HI["-दिन", "जोड़ते-हुए", "जोड़ने", "जोड़ा", "जोड़ा-गया", "जोड़ा-जाए", "जोड़ी-गई", "जोड़ी-जाएंगी", "जोदि-गयि,", "तुम्हें", "फिर-किया", "बढ़ा-दे", "बढ़ाना", "मिल-जाएँगी", "विश्वास-करने-वाले"]·ID["Tambahkanlah", "akan-ditambahkan", "dikuburkan-bersama", "ditambahkan", "ia-menambah", "menambahkan"]·IT["aggiungere"]·jav["Panjenenganipun-nglajengaken,", "Tambahna", "badhe-dipun-tambahi", "badhé-katambahaken", "bakal-ditambahi", "dipun-tambahaken,", "dipuntambah", "kasarekaken", "katambahan", "nambahaken", "nambahi", "piyambakipun-nglajengaken"]·KO["더하기라", "더하기를", "더하셨으니", "더하여", "더해-주소서", "더해졌노라,", "더해졌다", "더해졌으니", "더해지리라", "더해지지", "더해질-것이다", "더했다"]·PT["Aumenta", "acrescentando", "acrescentar", "acrescentava", "acrescentou", "foi-acrescentada", "foi-reunido", "foram-acrescentadas", "lhes-ser-acrescentada", "será-acrescentado", "vos-serão-acrescentadas"]·RU["Прибавь", "добавлен", "прибавив", "прибавил", "прибавится", "прибавить", "прибавлено-было-бы", "прибавлял", "прибавлялись", "приложился", "приложится", "присоединились", "присоединилось", "продолжил"]·ES["Auméntanos", "añadiendo", "añadir", "añadió", "añadía", "eran-añadidos", "fue-añadida", "fue-añadido", "fueron-añadidos", "os-será-añadido", "os-serán-añadidas", "ser-añadida"]·SW["Tuongezee", "akaongeza", "akaongezwa", "akiongeza", "aliongeza", "aliwaongeza", "iliongezwa", "kuongeza", "mtaongezewa", "ongezwe", "wakaongezwa", "waliongezwa"]·TR["Artır", "ekledi", "eklemek", "eklendi", "eklenecek", "ekleniyordu", "eklenmesi", "ekleyip", "ekliyordu", "içinde-"]·urd["آگے-بھیجا", "بڑھا", "بڑھانا", "بڑھایا-جائے-گا", "دیا-جائے-گا", "دیے-جائیں-گے", "شامل-کرتا-تھا", "شامل-کرکے", "شامل-کی-گئی", "شامل-کیا", "شامل-کیا-جائے", "شامل-ہوئی", "شامل-ہوئے", "شامل-ہوتے-رہے", "ملایا-گیا"]
2. Hebraísmo que significa proceder, continuar o hacer algo más, reflejando la cons Hebraísmo que significa proceder, continuar o hacer algo más, reflejando la construcción hebrea con יָסַף donde el verbo señala continuación o repetición en lugar de adición literal. En Hechos 12:3, Lucas escribe que Herodes 'procedió a arrestar también a Pedro,' una construcción septuagintista donde προστίθημι funciona como verbo auxiliar que modifica la acción principal, indicando que se repite o se extiende.
QUANTITY_NUMBER Quantity Adding and Continuing
AR["أَضَافَ"]·ben["এগিয়ে-গেলেন"]·DE["fügt-hinzu"]·EN["proceeded"]·FR["ajouter"]·heb["הוֹסִיף"]·HI["आगे-बढ़ा"]·ID["melanjutkan"]·IT["aggiungere"]·jav["nambahi"]·KO["더했다"]·RU["прибавил"]·ES["procedió"]·SW["akaongeza"]·TR["devam-etti"]·urd["بڑھایا"]

Sentidos Relacionados
H3605 1. all, every, whole (5352×)H0259 1. one (cardinal numeral) (940×)H8147 1. cardinal number two (666×)G3956 1. all (collective plural) (616×)H3967 1. cardinal numeral hundred (550×)H1419a 1. great, large (general quality) (486×)H7969 1. cardinal number three (431×)H0505 1. cardinal number thousand (427×)H7651 1. seven (cardinal number) (393×)G1520 1. cardinal number one (339×)H6240 1. ten (cardinal number) (334×)H6242 1. twenty (cardinal number) (315×)H2568 1. cardinal number five (309×)H0702 1. four (cardinal number) (277×)G3956 2. every, each (distributive) (227×)H8337 1. six (cardinal number) (215×)G3956 3. all things, everything (substantive) (211×)G3956 4. (187×)H6235 1. ten (177×)G3173 1. great in size or extent (176×)

Referencia BDB / Léxico
προστίθημι, Doric dialect ποτι-, also aorist infinitive ποιθέμεν Refs; ποτθέμειν probably in Refs 5th c.BC+: late present προστιθῶ Ps.- Refs 4th c.BC+future προσθήσω: aorist προσέθηκα, plural -έθεμεν, subjunctive προσθῶ Refs 5th c.BC+, Ionic dialect προσθέω Refs 5th c.BC+:— middle, future προσθήσομαι LXX: aorist 1 προσεθηκάμην Refs 5th c.BC+aorist 2 προσεθέμην, subjunctive προσθῶμαι (not