Search / G4363
προσπίπτω G4363
V-AIA-3P  |  8× in 2 senses
fall before in reverence; fall upon, strike against

Senses
1. fall before in reverence To fall down before someone as an act of supplication, reverence, or worship. This is the predominant New Testament sense, describing people prostrating themselves before Jesus or the apostles out of desperation, awe, or worship. Seen in Mark 3:11 (unclean spirits falling before Jesus), Mark 5:33 and Luke 8:47 (the healed woman), Luke 5:8 (Peter before Jesus), Luke 8:28 (the Gerasene demoniac), and Acts 16:29 (the Philippian jailer before Paul and Silas). The action involves physical prostration combined with an attitude of submission or supplication.
MOVEMENT Linear Movement Falling and Failing
AR["خَرَّتْ","ساقِطَةً-أَمامَهُ","سَجَدَ-لَهُ","سَقَطَ","سَقَطَتْ"]·ben["পড়ছিল","পড়ল","পড়লেন","পড়ে"]·DE["niederfallen","προσέπεσεν","προσπεσοῦσα"]·EN["fell","fell-before","fell-down-at","having-fallen-before","were-falling-before"]·FR["tomber-devant"]·heb["נָפְלָה","נָפְלוּ","נָפַל"]·HI["उसके-सामने","गिर-पड़ा","गिर-पड़ी","गिरा","लेने-दे"]·ID["tersungkur"]·IT["cadere-davanti","prostrarsi"]·jav["dhawah","sujud","sumungkem"]·KO["엎드려","엎드렸다"]·PT["caiu-diante","prostrando-se-diante","prostravam-se-diante-de","prostrou-se","prostrou-se-diante","prostrou-se-diante-de"]·RU["падали-перед","пал","пала","припав","припал","упал-перед","упала-пред"]·ES["cayendo-ante","cayó","cayó-ante","cayó-ante-","caían-ante"]·SW["akaanguka","akianguka-mbele-yake","alianguka-mbele-ya","alianguka-mbele-yake","walianguka-mbele-yake"]·TR["düştü","kapanarak","kapandı","kapanıyorlardı"]·urd["گر-پڑی","گر-کر","گرا","گرتیں","گری","گِرا"]
2. fall upon, strike against To fall against or strike something with force, used of impersonal physical impact rather than deliberate human prostration. In Matthew 7:25, the winds and floods 'fell upon' (struck against) the house built on rock. The multilingual glosses confirm a distinct semantic profile: Arabic uses 'struck' rather than 'prostrated,' Hebrew uses 'struck/hit' (pageu) rather than 'fell' (nafal), and Hindi uses 'collided' (takaraiim). This sense preserves the literal physical meaning of the compound verb (pros + pipto) without the reverential connotation.
MOVEMENT Linear Movement Stumbling and Offense
AR["صَدَمَتْ"]·ben["আঘাত-করেছিল"]·DE["προσέπεσαν"]·EN["fell-upon"]·FR["tomber-devant"]·heb["פָּגְעוּ"]·HI["टकराईं"]·ID["menghantam"]·IT["prostrarsi"]·jav["nabrak"]·KO["덮쳤다"]·PT["bateram-contra"]·RU["обрушились"]·ES["cayeron‒contra"]·SW["zika-ipiga"]·TR["vurdular"]·urd["ٹکرائیں"]

BDB / Lexicon Reference
προσπίπτω, Doric dialect ποτιπίπτω Refs 4th c.BC+: future -πεσοῦμαιRefs 5th c.BC+, see at {προσπτήσσω}:—fall upon, strike against, ἔς τι variant in Refs 5th c.BC+; τινι Refs 5th c.BC+; fall against, as a mound against a wall, Refs 5th c.BC+; but πρὸς τὸ οὖς προσπίπτων is uncertain reading in Refs 4th c.BC+ __2 fall upon, attack, assault, πόλεσιν, ὁπλίταις, Refs 5th c.BC+ __3 simply, run to, Refs