Buscar / G4350
προσκόπτω G4350
V-PIA-3S  |  8× en 2 sentidos
Tropezar, golpearse contra algo; literalmente de choque físico, figuradamente de ofensa espiritual o fracaso.
El verbo προσκόπτω evoca la imagen concreta de golpear el pie contra una piedra, imagen que el propio diablo cita del Salmo 91:12 al tentar a Jesús en el pináculo del templo (Mt 4:6; Lc 4:11). De esta raíz física brota un rico uso figurado: Israel 'tropezó' con la piedra de tropiezo (Ro 9:32), se advierte a los creyentes que no hagan tropezar a un hermano (Ro 14:21), y caminar en tinieblas espirituales conduce al tropiezo (Jn 11:9-10). Las traducciones al español reflejan bien esta distinción: 'tropieces' para el golpe físico y 'tropezaron' para el sentido metafórico.

Sentidos
1. Tropezar (espiritual) Tropezar u ofenderse en sentido metafórico o espiritual, indicando la incapacidad de aceptar la verdad, la caída en pecado o el encuentro con un obstáculo en el camino de la fe. Es el uso predominante en el Nuevo Testamento. En Juan 11:9-10 Jesús contrasta caminar de día y de noche para distinguir a quienes tropiezan espiritualmente. Romanos 9:32 describe a Israel tropezando con la piedra de tropiezo.
MOVEMENT Linear Movement Stumbling and Offense
AR["عَثَرُوا", "يَعثُرونَ", "يَعْثُرُ"]·ben["তারা-ঠোকর-খেল", "বাধা-খায়,", "হোঁচট-খায়"]·DE["anstossen"]·EN["he-stumbles", "stumble", "stumbles", "they-stumbled"]·FR["heurter"]·heb["נִכְשְׁלוּ", "נִכְשָׁל", "נִכְשָׁלִים"]·HI["ठोकर-खाई", "ठोकर-खाए", "ठोकर-खाता", "ठोकर-खाता-है", "ठोकर-खाते-हैं"]·ID["ia-tersandung", "mereka-tersandung", "tersandung", "tersandung,"]·IT["inciampare", "proskoptousin"]·jav["kasandhung", "kesandhung", "kesandhung,"]·KO["걸려-넘어진다", "넘어지지", "넘어진다", "부딪쳤다", "부딪치니"]·PT["Tropeçaram", "tropeça,", "tropeçam"]·RU["преткнулись", "претыкаются", "спотыкается"]·ES["tropezaron", "tropieza", "tropiezan"]·SW["anajikwaa,", "anakwaa", "hakwai", "walijikwaa", "wanajikwaa"]·TR["sendelerler", "tökezlediler", "tökezler"]·urd["وہ-ٹھوکر-گرے", "ٹھوکر-کھائے", "ٹھوکر-کھاتا", "ٹھوکر-کھاتا-ہے", "ٹھوکر-کھاتے-ہیں"]
2. Golpearse contra (físico) Golpear una cosa contra otra en sentido literal y físico: el pie contra una piedra, o las aguas contra una casa. En Mateo 4:6 y Lucas 4:11, el diablo cita el Salmo 91:12 prometiendo protección angélica 'para que no tropieces con tu pie en piedra', y en Mateo 7:27 las lluvias y los vientos 'golpearon' la casa edificada sobre la arena.
MOVEMENT Linear Movement Stumbling and Offense
AR["تَصطَدِمَ", "تَصْدِمَ", "ضَرَبَتْ"]·ben["ঠোকর-খাও", "ঠোক্র-খাও", "ধাক্কা-দিয়েছিল"]·DE["προσέκοψαν", "προσκόψῃς"]·EN["beat-against", "you-strike"]·FR["heurter"]·heb["הִתְנַגְּשׁוּ", "תִּגֹּף"]·HI["टकराई", "ठोकर-खाए"]·ID["Engkau-membenturkan", "menghantam", "tersandung"]·IT["inciampare"]·jav["kesandhung", "nabrak"]·KO["부딪치리라", "부딪히지-않도록", "쳤다"]·PT["bateram-contra", "tropeces"]·RU["преткнёшься", "ударились"]·ES["golpearon", "tropieces"]·SW["ugonge", "ukajikwaa", "zika-ipiga"]·TR["vurdular", "çarparın", "çarpmayasın"]·urd["ٹکرائیں", "ٹھوکر-کھائے"]

Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)

Referencia BDB / Léxico
προσκόπτω, strike one thing against another, πρὸς λίθον τὸν πόδα LXX+5th c.BC+ __b intransitive, stumble or strike against, τινι Refs 5th c.BC+; π. τῷ ὀφθαλμῷ (i.e. ῥίζῃ κυάμου) Refs 4th c.BC+; of liquid, to be checked by striking against, with dative, Refs 1st c.AD+; πνεῦμα προσκόπτον broken, interrupted breathing, Refs 5th c.BC+ __2 π. τῷ ἄξονι encounter friction at.. , Refs 4th c.BC+ __II