προᾰμαρτάνω G4258
to sin beforehand, to sin previously or earlier
A verb meaning to sin previously, to have sinned before a certain point. Paul uses it about the Corinthians who had fallen into certain sins and not repented. He warns that when he comes again, he will not spare 'those who sinned before' (2 Cor 12:21; 13:2)—those who previously fell into sin and remained unrepentant. The prefix 'pro-' marks prior action—these are sins committed earlier, before Paul's upcoming visit. His concern is not first-time offenders but those who have persisted in sin despite previous warning, refusing to repent.
Sentidos
1. sense 1 — To have sinned previously or beforehand, describing Corinthian believers who fell into immorality and remained unrepentant despite warning. Paul's two uses (2 Cor 12:21; 13:2) refer to the same group—'those who sinned before and have not repented' of impurity, sexual immorality, and sensuality. The 'pro-' prefix marks temporal priority: these are prior sins, committed earlier but not abandoned. The concern is ongoing rebellion—not a single failure but persistent sin without repentance, requiring strong apostolic discipline when Paul arrives. 2×
AR["الَّذينَ-أَخْطَأوا-مِنْ-قَبْلُ"]·ben["পূর্বে-পাপ-করেছেদের"]·DE["vorher-suendigen"]·EN["having-sinned-before"]·FR["pécher-d'avance"]·heb["שֶׁחָטְאוּ-מִקֹּדֶם"]·HI["पहले-पाप-किए-हुओं-के", "पहले-पाप-किए-हुओं-को"]·ID["yang-sebelumnya-berdosa"]·IT["peccare-prima"]·jav["ingkang-sampun-dosa"]·KO["전에-범한-자들에게", "전에-범한-자들을"]·PT["que-antes-pecaram"]·RU["прежде-согрешившим", "прежде-согрешивших"]·ES["antes-han-pecado", "que-antes-han-pecado"]·SW["waliotenda-dhambi-awali,", "waliotenda-dhambi-kabla,"]·TR["önce-günah-işleyenlere", "önce-günah-işleyenlerin"]·urd["پہلے-گناہ-کیے-ہوئوں"]
Sentidos Relacionados
H2896a 1. good (quality or moral) (305×)H7563 1. wicked person (259×)H7451c 1. moral evil or wickedness (234×)H5771 1. iniquity, sin, wrongdoing (222×)H6662 1. righteous person (substantive) (195×)G0266 1. sin, failure, transgression (173×)H2403b 1. sin, transgression (170×)H2617a 1. Covenant faithfulness, steadfast love (167×)H2398 1. Qal: to sin, commit sin (165×)H6666 1. righteousness, moral uprightness (145×)G5485 1. grace, divine favor (141×)H7451a 1. morally evil, wicked (129×)H2403b 2. sin-offering, sacrifice for sin (120×)G2570 1. good, right, excellent (98×)H6588 1. transgression, offense against God (88×)G0018 1. good (moral quality) (85×)H2896b 1. good, what is good (85×)H7451b 1. evil, wickedness (moral) (83×)H7451a 2. evil, harm, calamity (80×)G1342 1. righteous, upright (of persons) (70×)
Referencia BDB / Léxico
προᾰμαρτάνω, fail or sin before, NT: perfect participle passive, τὰ προημαρτημένα Refs 2nd c.BC+