1. give to drink — To provide a beverage for someone to drink, whether literally offering water or figuratively in a spiritual sense. 12×
AR["اسْقِهِ","تَسْقُونِي","سَقَاهُ","سَقَت","سَقَيْتُ","سَقَيْتُمُونِي","سَقَيْنَاكَ","سُقينا","كَانَ-يُسْقِيهِ","يَسقيَ","يَسْقِيكُمْ","يَسْقِيهِ"]·ben["জল-খাওয়ায়","পান-করাও","পান-করাচ্ছিল","পান-করানো-হয়েছে।","পান-করায়","পান-করিয়েছ","পান-করিয়েছি","পান-করিয়েছিলাম;","পান-করিয়েছে"]·DE["gibt-zu-trinken","traenken"]·EN["I-gave-to-drink","give-drink","gives-drink","gives-to-drink","has-given-to-drink","was-giving-to-drink","we-gave-to-drink","were-made-to-drink","you-gave-to-drink"]·FR["donner-à-boire"]·heb["הִשְׁקְתָה","הִשְׁקֵינוּךָ","הִשְׁקֵיתִי","הִשְׁקֵיתֶם-אוֹתִי","הִשְׁקָה","הַשְׁקֵהוּ","הֻשְׁקֵינוּ","יַשְׁקֶה","מַשְׁקֶה"]·HI["पानी-पिलाता?","पिला","पिलाए","पिलाता-था","पिलाया","पिलाया-गया","पिलाया-है"]·ID["aku-beri-minum","berilah-minum","kami-memberi-minum","kamu-memberi","memberi-minum","membuat-minum","telah-diberi-minum"]·IT["dar-da-bere","dare-da-bere","pepotiken"]·jav["dipunparingaken-ngunjuk","kaombeni.","kawula-caosi-ngombe","maringi-ngombe","maringi-ngombè","mboten","ngombeni","panjenengan-maringi-ngombe","panjenengan-sami-maringi-ngunjuk","sami-maringi-ngunjuk","sampun-maringi-ngombe"]·KO["마시게-되었느니라","마시게-하라","마시게-하면","마시게-하였다","마시게-하였으니","마시게-했다","마시게-했습니까","마시면","먹였다","물을-먹이지"]·PT["dava-de-beber","dei-a-beber","demos-de-beber","der-de-beber","destes-de-beber","dá-de-beber","fez-beber","fomos-dados-a-beber."]·RU["вы-напоили","его","мы-напоили","напоены.","напоил","напоит","поил","поит"]·ES["da-de-beber","daba-de-beber","dale-de-beber","di-de-beber","dé-de-beber","fuimos-dados-a-beber","ha-dado-de-beber","me-disteis-de-beber","te-dimos-de-beber"]·SW["akamnywesha","alimnywesha","imewakinyweshea","kumnywesha","kuwanywesha","mlininywesha","mnyweshe","mpa","niliwanywesha;","ninywesha","tukakunywesha","tulinyweshwa."]·TR["içir","içirdi","içirdik","içirdim","içirdiniz","içirirse","içiriyordu","içmeye verildi","suluyor"]·urd["پلاؤ","پلائے","پلائے-گئے","پلاتا-تھا","پلاتا-ہے","پلایا","پلایا-تم-نے"]
Matt 10:42, Matt 25:35, Matt 25:37, Matt 25:42, Matt 27:48, Mark 9:41, Mark 15:36, Luke 13:15, Rom 12:20, 1 Cor 3:2, 1 Cor 12:13, Rev 14:8
▼ 1 more sense below
Senses
2. water or irrigate — To water plants, fields, or gardens by supplying moisture for growth. 3×
AR["السّاقي","سَقى"]·ben["জল-দিয়েছিলেন;","জলদানকারী,","জলদানকারী;"]·DE["traenken"]·EN["watered","watering"]·FR["donner-à-boire"]·heb["הִשְׁקָה","מַשְׁקֶה"]·HI["सींचनेवाला","सींचा"]·ID["menyiram"]·IT["dar-da-bere"]·jav["nyirami,","nyirami;"]·KO["물-주는-자","물을-주었다"]·PT["que-rega","regou"]·RU["поливал","поливающий"]·ES["regando","regó"]·SW["alimwagilia;","anayemwagilia,","anayemwagilia;"]·TR["o-","suladı"]·urd["سینچا","سینچنے-والا"]
BDB / Lexicon Reference
ποτίζω, Attic dialect future ιῶ Refs: (πότος):— give to drink, ἄκρητον ποτίσας Refs 5th c.BC+:—passive, Refs 1st c.AD+ __2 with double accusative, τοὺς ἵππους νέκταρ ἐπότισε gave them nectar to drink, NT+5th c.BC+ __3 water, [τὰ φυόμενα] LXX+5th c.BC+; irrigate, φυτά Refs 3rd c.BC+; also water cattle, ταύρως καὶ πόρτιας Refs 3rd c.BC+:—passive, of land, to be watered, to be irrigated, Refs 1st…