ποτᾰμός G4215
Río o corriente de agua; se usa literalmente para cursos de agua geográficos y figuradamente en imágenes proféticas. En el griego clásico, ποταμός pod
Río o corriente de agua; se usa literalmente para cursos de agua geográficos y figuradamente en imágenes proféticas. En el griego clásico, ποταμός podía designar desde un pequeño arroyo hasta un gran río o incluso un canal artificial. En el Nuevo Testamento aparece tanto en registro literal como simbólico. Juan el Bautista sumerge a los conversos en el río Jordán (Mt 3:6; Mr 1:5), la parábola de Jesús advierte sobre inundaciones que golpean una casa (Mt 7:25, 27), y Apocalipsis describe un río del agua de vida que fluye del trono de Dios (Ap 22:1-2). El francés fleuve distingue un gran río que desemboca en el mar, mientras que el alemán usa tanto Fluss como Strom, reflejando el rango de la palabra desde un curso de agua ordinario hasta un torrente abrumador.
Sentidos
1. Un cuerpo natural de agua que fluye, desde arroyos modestos hasta grandes ríos c — Un cuerpo natural de agua que fluye, desde arroyos modestos hasta grandes ríos como el Jordán y el Éufrates. Se usa literalmente para cursos de agua geográficos donde tienen lugar bautismos (Mt 3:6; Mr 1:5) y donde las inundaciones amenazan construcciones (Mt 7:25). También se emplea en imágenes apocalípticas y proféticas -- ríos de agua viva (Jn 7:38) y el río de la vida (Ap 22:1). El español río cubre todo el espectro, desde el arroyo hasta el gran cauce. 17×
AR["أَنهارِ", "أَنْهارٍ", "أَنْهَارٌ", "الأَنْهَارِ", "النَّهرَ", "النَّهْرِ", "سُيولُ", "نَهرٍ", "نَهرُ", "نَهرِ", "نَهْرَ", "نَهْرِ"]·ben["নদী", "নদীগুলির", "নদীগুলির,", "নদীগুলো", "নদীতে", "নদীতে,", "নদীর"]·DE["Fluss", "Strom"]·EN["a-river", "of-rivers", "river", "rivers"]·FR["fleuve"]·heb["הַ-נָּהָר", "הַנְּהָרוֹת", "הַנָּהָר", "נְהָרוֹת", "נָהָר"]·HI["इधर-से", "के", "नदियाँ", "नदियों", "नदियों-से", "नदी", "नदी-ने", "नदी-में"]·ID["banjir", "itu", "sungai", "sungai,", "sungai-sungai", "sungai-sungai,"]·IT["fiume"]·jav["banjir", "kali,", "lepen", "lèpen", "lèpèn", "lèpèn-lèpèn"]·KO["강", "강-에서", "강들", "강들-의", "강들의", "강들이", "강을", "강의", "강이"]·PT["de-rio,", "de-rios", "rio", "rio,", "rios"]·RU["рек", "рек,", "река", "реке", "реки", "реки,", "реку", "реку,"]·ES["de-ríos", "río", "río,", "ríos"]·SW["mito", "mito,", "mto", "mto,", "za-mito,"]·TR["nehir", "nehir,", "nehirde", "nehirlere", "nehirlerin", "nehri", "nehrin", "seller", "ırmaklar", "ırmakların", "ırmağında,"]·urd["اور", "اُس", "دریا", "دریاؤں", "دریاؤں-کے", "دریائیں", "سیلاب"]
Sentidos Relacionados
H8033 1. There (locative adverb) (835×)H7760a 1. put, place, set physically (444×)H8064 1. heavens / sky (329×)H5439 1. around, all around (spatial) (319×)H4057b 1. wilderness, desert region (270×)H3220 1. sea, body of water (269×)H0520a 1. cubit (unit of length) (246×)H0127 1. ground, land (territory) (210×)H3383 1. Jordan River (proper noun) (183×)G1093 1. earth, the world (176×)H5800a 1. forsake, abandon (Qal active) (166×)H8121 1. sun (celestial body) (133×)H7126 1. offer, present sacrificially (122×)H6828 1. north, cardinal direction (120×)H2351 1. outside, exterior space (119×)H5104 1. river, stream (119×)H7341 1. width, breadth (101×)G1563 1. there (95×)H7126 2. draw near, approach (95×)G2281 1. sea, large body of water (91×)
Referencia BDB / Léxico
ποτᾰμός, ὁ, river, stream, Ὠκεανοῖο ἐξ οὗ περ πάντες π. Refs 8th c.BC+; π. ἁλιμυρήεις, ἀργυροδίνης, βαθυδίνης, βαθύρροος, δεινός, διιπετής, δινήεις, ἐΰρροος, ἐρίδουπος, εὐρὺ ῥέων, θεῖος, ἱερός, ἴφθιμος, καλλίροος, κελάδων, λάβρος, πλήθων, χειμάρροος, ὠκύροος, Refs 8th c.BC+; νυκτὸς π., of the rivers of hell, Refs 5th c.BC+ of extraordinary events, Refs 5th c.BC+; π. θαλάσσῃ ἐρίζεις, of unequal…