ποιέω G4160
Hacer, realizar, obrar; producir, crear; causar; pasar tiempo; celebrar; cometer
El verbo de acción más versátil del Nuevo Testamento: cubre todo el espectro de la actividad humana, desde el simple hacer hasta el crear con propósito. Aparece 573 veces expresando desde la realización de milagros (lo que Jesús continuamente 'hacía') hasta la comisión de delitos, desde producir fruto hasta pasar tiempo en un lugar. Su campo semántico se extiende desde la construcción física (enderezar caminos) hasta la causación abstracta (hacer discípulos) y la duración temporal (pasar tres meses). Como el español 'hacer', su significado se cristaliza solo en contexto, pero esa misma flexibilidad lo convierte en el verbo comodín para describir cómo actúan Jesús y sus seguidores en el mundo.
1. hacer, actuar, realizar — El sentido fundamental de ejecutar cualquier acción o actividad — el 'hacer' general que aparece 473 veces. Cuando Jesús pregunta '¿Qué queréis que os haga?' (Mt 9:28) o los fariseos cuestionan '¿Por qué hacéis lo que no es lícito?' (Mt 12:2), domina este sentido básico. Es el valor por defecto para la acción inespecífica. 473×
AR["أَفعَلَ", "أَن-يُفعَلَ", "أَنْ يَصْنَعَ", "أَنْ-أَفعَلَ", "أَنْ-أَفْعَلَ", "أَنْ-تَفعَلوا", "أَنْ-تَفْعَلوا", "أَنْ-تَفْعَلُوا", "أَنْ-يَفْعَلَ", "أَنْ-يَفْعَلُوا", "أَنْ-يُجْرِيَ", "تَصنَعوا", "لِيَصْنَعَ", "لِيَصْنَعُوا", "نَفعَلَ", "يَصْنَعَ", "يَفْعَلُ"]·ben["করতে", "করা"]·DE["tun", "tut"]·EN["to-do"]·FR["faire"]·heb["לַ-עֲשׂוֹת", "לַעֲשָׂוֹת", "לַעֲשֹׂת", "לַעֲשׂוֹת"]·HI["करन", "करना", "करना,", "करना।", "करने", "करने-को", "कुछ-भी"]·ID["berbuat", "dilakukan", "itu", "kamu-lakukan", "lakukan", "melakukan", "melakukan,", "menyenangkan", "untuk-dilakukan", "untuk-menunjukkan"]·IT["fare"]·jav["damel", "damel,", "damel.", "nglampahi", "nindakaken", "nindakaken.", "nindakaken?", "supados-damel"]·KO["하기라", "하기를", "하는-것이", "하다", "하도록", "하려고", "할-수-있는", "행하기를", "행하는-것이", "행하라", "행하시다", "행하시려고", "행할지", "행해야-하고"]·PT["fazer", "fazer,", "fazerem", "para-mostrar", "praticar"]·RU["делать", "сделать", "сотворить", "творить", "творить,"]·ES["de-hacer", "hacer"]·SW["ifanye", "katika", "kufanya", "kufanya.", "kufanya?", "kumfanyia", "kuridhisha", "kutenda", "kuwatendea", "na-yale"]·TR["yapmak", "yapmasını", "yapmaya", "yapmayı"]·urd["سے", "کرنا", "کرنے", "کرنے-کا", "کرنے-کو"]
Matt 6:1, Matt 9:28, Matt 12:2, Matt 12:12, Matt 20:15, Matt 23:23, Mark 6:5, Mark 7:12, Mark 14:7, Mark 15:15, Luke 1:72, Luke 2:27 (+38 más)
▼ 10 sentido(s) más abajo
Sentidos
2. hacer, construir, crear — Fabricar, construir o dar existencia material a algo — el 'hacer' concreto que aparece 62 veces. Juan el Bautista cita a Isaías: 'Enderezad sus sendas' (Mt 3:3). Jesús enseña que no podemos 'hacer un cabello blanco o negro' (Mt 5:36). El sentido abarca tanto la fabricación física como la preparación metafórica. 62×
AR["أَفعَلُ", "أَن-تَجعَلوهُم", "أَن-يَصنَعوا", "أَن-يَصنَعَ", "أَنْ-تَجْعَلَهَا", "أَنْ-يَصْنَعَ", "أَنْ-يَصْنَعُوا", "اجعَلُوا", "اجْعَلُوا", "اصْنَعُوا", "اِصْنَعُوا", "صَنَعَ", "عَاقِدِينَ", "لِيَصنَعَ", "يَجْعَلُوا", "يَصْنَعَ"]·ben["কর", "করতে", "করতে,", "করাতে", "করার", "করে", "করো", "তৈরি-কর", "তৈরি-করতে", "নির্মাণ-করতে", "বানাও", "বানিয়ে"]·DE["tun", "tut"]·EN["doing", "having-made", "holding", "make", "to-make"]·FR["faire"]·heb["אֶעֱשֶׂה", "לַעֲשׂוֹת", "עֲשָׂו", "עֲשֹׂוּ", "עֲשׂוֹת", "עֲשׂוּ", "עָשָׂה", "עוֹשְׂים"]·HI["करके", "करना", "करने", "करने-का", "करने-को", "कराने-को", "करो", "बनअओ", "बनाओ", "बनाकर", "बनाना", "बनाने-को"]·ID["buatlah", "membuat", "mengadakan", "untuk-membuat", "yang-harus-kulakukan"]·IT["fare"]·jav["dadosa", "damel", "damela", "damelaken", "damelna", "dipun-damel", "ndadosaken", "ndamel", "nindakaken", "sasampunipun-damel", "sasampunipun-damel,"]·KO["만들기-위해", "만들기를", "만들라", "만들라고", "만들어", "하게-하기를", "하게-하는-것", "하다", "하려고", "하여", "행하려고"]·PT["fazei", "fazer", "tendo-feito"]·RU["-честь", "вести", "делайте", "делать", "заставить", "приобретайте", "сделав", "сделайте", "сделать"]·ES["a-hacer", "habiendo-hecho", "haced", "haceos", "hacer"]·SW["akitengeneza", "fanyeni", "jifanyieni", "kufanya", "kuifanya", "kulifanya", "kutengeneza", "kuwafanya", "nikilifanya", "wakifanya"]·TR["-a", "-o", "edinin", "yaparak", "yapmak", "yapmaya", "yapmayı", "yaptırmak", "yapın"]·urd["بنا-کر", "بناؤ", "بنانا", "بنانے-کو", "دینا", "کر-کے", "کرانے", "کرنے", "کرنے-کو", "کرو", "کرکے"]
Matt 3:3, Matt 5:36, Matt 12:16, Matt 12:33, Matt 12:33, Matt 17:4, Matt 20:12, Matt 23:15, Mark 1:3, Mark 3:12, Mark 9:5, Mark 11:17 (+38 más)
3. producir, dar fruto — Producción agrícola y metafórica de fruto o resultados — lo que brota naturalmente de la propia naturaleza. Con 15 apariciones: Juan advierte que 'todo árbol que no produce buen fruto es cortado' (Mt 3:10), y Jesús enseña que el buen árbol 'produce buenos frutos' (Mt 7:17-19). El sentido vincula carácter interior con resultado visible. 15×
AR["أَثْمَرَتْ", "تَصنَعُ", "تَصْنَعُ", "تُثْمِرُ", "تُعمَلُ", "صَنَعَ", "فَ-أَثْمِرُوا", "فَاصْنَعُوا", "يَصنَعُ"]·ben["উৎপন্ন-করে", "করছে", "করে", "করো", "দিল", "দেয়", "ধরে", "ফলন-করল", "ফলা"]·DE["tun", "tut"]·EN["Produce", "it-produces", "produce", "produced", "produces", "producing"]·FR["faire"]·heb["עֲשֹׂוּ", "עֲשׂוּ", "עָשָׂה", "עֹשֶׂה", "עוֹשֶׂה", "תַּעֲשֶׂה"]·HI["उत्पन्न-करनेवाला", "उत्पन्न-करो", "उत्पन्न-किया", "करता-हुआ", "करो", "दिय", "देतअ-है", "देता", "देता-है", "बारह", "लाए", "लानेवाली"]·ID["Hasilkanlah", "menghasilkan", "yang-menghasilkan"]·IT["fare"]·jav["Damelaken", "Damelna", "ingkang-ngasilaken", "mawoh", "metokaken", "ngantos-wohing", "ngasilaken", "ngasilaken,", "ngwohaken", "nuwuhaken"]·KO["릺는", "릺으라", "만들어-낸다", "맺는", "맺는다", "맺았다", "맺었을-때", "맺으면"]·PT["der", "fez", "produz", "produzi", "produzindo", "produziu", "que-produz"]·RU["принесла", "принесло", "принесёт", "приносит", "приносящее", "приносящему", "сотворите", "творящее"]·ES["haced", "haciendo", "hiciere", "produce", "produciendo", "produjo", "que-hace", "que-produce"]·SW["hu-zaa.", "hu-zaa;", "hutoa", "ilitoa", "matunda", "ozaa", "usiotoa", "utazaa", "uzaao", "zaa", "zaeni"]·TR["veren", "verin", "verir", "verirse", "vermeyen", "yapan", "üretene", "üretir", "üretti"]·urd["اچھا", "دیا", "دیتا", "دیتا-ہوا", "دیتا-ہے", "دے", "لاؤ", "لانے-والا", "لایا", "پھل", "پیدا-کرنے-والی", "کرو"]
Matt 3:8, Matt 3:10, Matt 7:17, Matt 7:17, Matt 7:19, Matt 13:23, Matt 13:26, Matt 21:43, Luke 3:8, Luke 3:9, Luke 6:43, Luke 6:43 (+3 más)
4. causar, convertir en — El sentido causativo de hacer que alguien o algo llegue a ser de cierta manera — provocar un efecto. Ocho apariciones: Jesús 'constituyó doce' apóstoles (Mc 3:14-16), designándolos para un nuevo estado. El sentido implica transformación o conferimiento de un estatus nuevo, ya sea social o espiritual. 8×
AR["أَقامَ", "أَنْ-يَفْعَلُوا", "اِجْعَلُوا", "تَصْنَعُ", "كانوا-يَصنَعونَ"]·ben["কর", "করছিলেন", "করলেন", "করে", "বসাও", "রাখতে"]·DE["tun", "tut"]·EN["Make", "he-made", "produces", "they-were-causing", "to-be-put", "you-make"]·FR["faire"]·heb["הוֹשִׁיבוּ", "לַעֲשׂוֹת", "עָשְׂה", "עָשׂוּ", "עוֹשְׂה", "תַּעֲשֶׂה"]·HI["उत्पन्न-किया", "करे", "छाँया", "बनाया", "बिठाओ"]·ID["Ia-menetapkan", "Suruhlah", "engkau-buat", "engkau-membuat", "membuat", "mereka-membuat", "untuk-menempatkan."]·IT["fare"]·jav["Tundhungna", "damel", "damel.", "ndadosaken", "panjenengan-damel"]·KO["만든다", "만들면", "사람들-을", "앉게-하라", "임명하셨다", "주었다"]·PT["designou", "faziam", "fizeres", "produz"]·RU["Велите", "вывести", "делаешь", "поставил", "причиняли", "пускает"]·ES["Haced", "causaban", "hace", "hagas", "nombró", "poner"]·SW["Wafanyeni", "aliweka", "inafanya", "kuwaweka", "unapofanya", "walileta"]·TR["Oturtun", "atadı", "verirsen", "yapıyor", "yapıyorlardı", "çıkarmak"]·urd["بنایا", "بٹھاؤ", "نکالتا-ہے", "کرتے-تھے", "کرنے", "کرے"]
5. pasar tiempo — Transcurrir o permanecer durante un período de tiempo en un lugar o actividad — duración temporal más que acción. Cuatro apariciones: Pablo escribe 'pasé tres meses' en Grecia (Hch 20:3) y 'una noche y un día he estado en lo profundo' (2 Co 11:25). El foco está en el transcurso del tiempo, no en las actividades que lo llenaron. 4×
AR["صَنَعْتُ", "قَضَى", "قَضَيا", "وَقَضَى"]·ben["কাটিয়ে", "কাটিয়েছি।"]·DE["tun", "tut"]·EN["I-have-spent", "having-spent"]·FR["faire"]·heb["עָשִׂיתִי", "עָשָׂה", "עוֹשִׂה", "עוֹשִׂים"]·HI["बिताकर", "मैंने-काटा", "रहकर"]·ID["aku-alami", "menghabiskan", "tinggal"]·IT["fare"]·jav["kula-damel", "nindakaken", "sampun-damel"]·KO["보내고", "보낸-후에", "보냈다"]·PT["Tendo-passado", "passei", "tendo-passado"]·RU["Проведя", "проведя", "провёл"]·ES["Pasando", "he-pasado", "pasando"]·SW["akifanya", "nimefanya;", "wakifanya"]·TR["geçirdikten-sonra", "geçirdim", "geçirip"]·urd["کر-کے", "گزار-کر", "گزاری"]
6. celebrar, observar — Observar, celebrar o guardar una fiesta o práctica religiosa — cumplimiento ritual. Tres apariciones: Jesús dice a los discípulos 'celebraré la Pascua en tu casa' (Mt 26:18), y Hebreos señala que Moisés 'celebró la Pascua' (He 11:28). El sentido se aplica específicamente a la observancia de festividades sagradas. 3×
AR["أَصْنَعُ", "أَنْ-أَصْنَعَ", "صَنَعَ"]·ben["করছি", "তিনি-আচরণ-করলেন", "পালন-করতে"]·DE["tun", "tut"]·EN["I-keep", "he-made", "to-keep"]·FR["faire"]·heb["לַעֲשׂוֹת", "עָשָׂה", "עוֹשֶׂה"]·HI["मनाता-हूं", "मनाना", "मनाया-है"]·ID["Aku-merayakan", "ia-melakukan", "merayakan"]·IT["fare"]·jav["nindakaken", "sampun-nglampahi"]·KO["지키리라", "지킨다", "행하였으니"]·PT["celebrou", "faço"]·RU["совершаю", "совершил", "совершить"]·ES["celebrar", "celebro", "ha-celebrado"]·SW["alifanya", "kusherehekea", "nitafanya"]·TR["yapmam", "yaptı", "yapıyorum"]·urd["مناتا-ہُوں", "منانا", "منایا"]
7. cometer, perpetrar — Cometer o perpetrar un acto indebido — realizar una acción negativa. Dos pasajes usan este sentido: Marcos describe a los sediciosos que 'habían cometido homicidio' (Mc 15:7), y Pablo pregunta retóricamente '¿Cometí pecado?' (2 Co 11:7). El verbo es neutro, pero el contexto especifica la acción como transgresión. 2×
AR["عَمِلْتُ", "كَانُوا-قَدْ-فَعَلُوا"]·ben["করেছি", "করেছিল"]·DE["tun"]·EN["I-committed", "had-committed"]·FR["faire"]·heb["עָשְׂוּ", "עָשִׂיתִי"]·HI["की-थी", "मैंने-किया"]·ID["aku-perbuat", "telah-melakukan"]·IT["fare"]·jav["kula-damel", "sampun-nindakaken"]·KO["저질렀었다", "지었는가"]·PT["cometi", "tinham-cometido"]·RU["совершил", "совершили"]·ES["cometí", "habían-cometido"]·SW["nilifanya,", "walikuwa-wamefanya"]·TR["işledim-mi", "işlemişlerdi"]·urd["کیا", "کیا-تھا"]
8. considerar, estimar — Considerar o estimar algo de cierta manera — evaluación cognitiva más que acción física. Dos apariciones: Pablo escribe 'no estimo mi vida como preciosa' (Hch 20:24). La operación mental más que física distingue este sentido, donde 'hacer' se desliza hacia 'juzgar' o 'tener por'. 2×
AR["أَجْعَلُ", "أَصنَعُ"]·ben["আমি-করি,", "আমি-গণ্য-করি"]·DE["tun", "tut"]·EN["I-make"]·FR["faire"]·heb["חוֹשֵׁב-אֲנִי", "עוֹשֶׂה-אֲנִי"]·HI["करता-हूँ", "गिनती-नहीं-करता"]·ID["aku-anggap", "aku-buat,"]·IT["fare"]·jav["kula-damel", "kula-tindakaken,"]·KO["나는-여기지-않는다", "하노라"]·PT["faço"]·RU["имею", "не-делаю"]·ES["hago"]·SW["nifanyavyo,", "siihesabu"]·TR["yapıyorum"]·urd["سمجھتا-ہوں", "میں-کرتا-ہوں"]
9. trabajar, laborar — Trabajar o esforzarse en una tarea — labor ocupacional. Dos apariciones: en la parábola de la viña, los obreros se quejan de que 'estos últimos trabajaron una hora' (Mt 20:12). El sentido enfatiza el esfuerzo sostenido o la labor deliberada hacia una meta, con connotaciones de fatiga o empeño. 2×
AR["صَانِعِينَ", "عَمِلوا"]·ben["করল", "করিতেছে"]·DE["tut"]·EN["preparing", "worked"]·FR["faire"]·heb["עָשׂוּ", "עוֹשִׂים"]·HI["करतेहुए", "किय"]·ID["bekerja", "membuat,"]·IT["fare"]·jav["damel", "damel,"]·KO["만들며", "일했다"]·PT["fazendo,", "trabalharam,"]·RU["делая", "проработали,"]·ES["haciendo", "trabajaron"]·SW["sawa", "wakifanya"]·TR["kurarak", "çalıştılar"]·urd["کام-کیا", "کرتے-ہوئے"]
10. hacer (narrativo) — Sentido incierto con una sola aparición en Hechos 1:1, donde Lucas se refiere a su libro anterior sobre 'todas las cosas que Jesús comenzó a hacer y a enseñar'. Las tradiciones de traducción difieren en si se trata de simple narración o de referencia a los hechos de Jesús. El contexto metaliterario dificulta la clasificación. 1×
AR["صَنَعْتُ"]·ben["হে-থিয়ফিল"]·DE["tut"]·EN["I-made"]·FR["faire"]·heb["עָשִׂיתִי"]·HI["मैंने-लिखा"]·ID["aku-telah-membuat"]·IT["fare"]·jav["kawula-damel"]·KO["기록했다"]·PT["eu-fiz"]·RU["я-сделал"]·ES["hice"]·SW["niliandika"]·TR["hakkında-"]·urd["میں-نے-لکھی"]
11. constituir, designar — Otra aparición única que describe a Moisés como aquel que 'fue constituido' o 'hecho fiel' (He 3:2). La voz pasiva o media y el contexto singular (Dios designando a Moisés en su oficio) pueden justificar un sentido distinto de nombramiento divino, aunque podría subsumirse bajo el sentido causativo. 1×
AR["أَقَامَهُ"]·ben["যিনি-বানালেন"]·DE["tun"]·EN["having-appointed"]·FR["faire"]·heb["עֹשֶׂהוּ"]·HI["बनानेवाले-के"]·ID["mengangkat"]·IT["fare"]·jav["sampun-netepaken"]·KO["세우신-자에게"]·PT["O-constituiu"]·RU["Сотворившему"]·ES["que-hizo"]·SW["aliyemweka"]·TR["atayanına"]·urd["مقرر-کرنے-والے"]
Sentidos Relacionados
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H6213a 2. make, construct, fabricate (148×)H3772 1. cut a covenant / make a pact (97×)H5060 1. touch physically (Qal) (96×)H3615 1. complete a task (Piel) (85×)H3772 2. cut off / destroy (Hifil causative) (81×)H3920 1. capture, seize (Qal) (76×)H???? 12. (76×)H3772 3. be cut off / be eliminated (Niphal) (74×)H6213a 3. be done, be made (Niphal) (73×)H3847 1. Qal: put on, wear (60×)H8210 1. pour out (liquid/libation) (59×)G2440 1. garment or clothing (general) (54×)H4191 4. kill / put to death (Hifil causative) (50×)H7665 1. Qal: break, shatter (50×)H8628 1. blow a trumpet/horn (49×)
Referencia BDB / Léxico
ποιέω, Doric dialect ποιϝέω Refs, etc.: Epic dialect imperfect ποίεον Refs 8th c.BC+; contraction ποίει Refs; Ionic dialect ποιέεσκον Refs 5th c.BC+future ποιήσω: aorist ἐποίησα, Epic dialect ποίησα Refs 8th c.BC+perfect πεποίηκα:—middle, Ionic dialect imperfect ποιεέσκετο Refs 5th c.BC+: future ποιήσομαι Refs 8th c.BC+aorist ἐποιησάμην, Epic dialect ποι- Refs 8th c.BC+perfect πεποίημαι in middle…