πληροφορ-έω G4135
to be fully convinced, fully assured; to fulfill, bring to completion
2. to fulfill, bring to completion — The sense of plērophoreō denoting the bringing to full accomplishment or complete fulfillment of events, tasks, or divine purposes. Covers the perfect passive participle genitive plural 'having been fulfilled' (πεπληροφορημένων, Luke 1:1—the things that have been fulfilled or accomplished among us); the aorist active imperative 'fulfill!' (πληροφόρησον, 2 Tim 4:5—fulfill your ministry completely); and the aorist subjunctive passive 'might be fulfilled' (πληροφορηθῇ, 2 Tim 4:17—so that through me the proclamation might be fully carried out). Hebrew hitqayyemū ('were fulfilled'), mallē' ('fill/complete'), and titmallē' ('might be filled'). Arabic atamma/yukmala, Spanish cumplir/completar. This sense focuses on the objective completion or accomplishment of events and divinely appointed duties, distinct from the subjective conviction sense. 3×
AR["أَتْمِمْ","الْمُتَيَقَّنَةِ","تَتِمَّ"]·ben["পূর্ণ-কর।","পূর্ণ-নিশ্চিত","পূর্ণ-হয়,"]·DE["voellig-ueberzeugt","πεπληροφορημένων"]·EN["fulfill","having-been-fulfilled","might-be-fulfilled"]·FR["pleinement-convaincu"]·heb["מַלֵּא","שֶׁהִתְקַיְּמוּ","תִּתְמַלֵּא"]·HI["पूर्ण-हुई","पोओर-हो,","पोओरि-कर."]·ID["digenapi","penuhilah","telah-digenapi"]·IT["peplerophoremenon","plērophorēson","plērophorēthē"]·jav["ingkang-sampun-dipun-tetepaken","jangkep,","jangkepna."]·KO["완수하라","완전히-전해지도록","이루어진"]·PT["cumpridas"]·RU["исполни","исполнилась","совершившихся"]·ES["cumple","cumplidas","fuera-cumplida"]·SW["itimize","utimizwe","yaliyotimizwa"]·TR["tam-yerine-getir","tam-yerine-getirilsin","yerine-getirilmiş-olan"]·urd["پوری-کر","پوری-ہو","پوری-ہوئی"]
▼ 1 more sense below
Senses
1. to be fully convinced, fully assured — The sense of plērophoreō denoting full conviction, complete assurance, or thorough persuasion about something. Covers the present passive imperative 'let him be fully convinced' (πληροφορείσθω, Rom 14:5—each one should be fully convinced in his own mind); the perfect passive participle 'fully assured' (πεπληροφορημένοι, Col 4:12—standing mature and fully assured in all the will of God); and the aorist passive participle 'having been fully convinced' (πληροφορηθείς, Rom 4:21—Abraham was fully convinced that what God had promised he was able to do). Hebrew meshukhnā'/memullā'ēy-biṭṭāḥōn ('convinced'/'full of confidence'), Arabic mutayaqqin, Korean hwaksinhada ('to be certain'). This sense focuses on the subjective state of the believer's settled certainty or confidence. 3×
AR["لِيَتَيَقَّنْ","مُتَيَقِّناً","مُمتَلِئينَ"]·ben["নিশ্চিত-হোক।","পূর্ণ-নিশ্চিত","পূর্ণ-নিশ্চিত-হয়ে"]·DE["voellig-ueberzeugt"]·EN["fully-assured","having-been-fully-convinced","let-be-fully-convinced"]·FR["pleinement-assuré","pleinement-convaincu"]·heb["יִהְיֶה-מְשֻׁכְנָע","מְמֻלָּאֵי-בִטָּחוֹן","מְשֻכְנָע"]·HI["दृढ़-हो","पुरन-निशचित","पूर्ण-निश्चय-होकर"]·ID["diyakinkan sepenuhnya","hendaklah-yakin.","yakin-sepenuhnya"]·IT["convincere-pienamente","peplērophorēmenoi"]·jav["kedah-yakin.","yakin-sanget"]·KO["완전히-확신된","확신하게-되라","확신하여"]·PT["estando-plenamente-convicto","esteja-plenamente-convicto.","plenamente-persuadidos"]·RU["исполненными","уверившись"]·ES["completamente-convencidos","estando-plenamente-convencido","esté-plenamente-convencido"]·SW["akiwa-na-uhakika","mkiwa-na-hakika-kamili","na-asadikishwe."]·TR["emin-olsun","tam-ikna-olmus","tamamen-ikna-olmuş"]·urd["پورا-یقین-رکھتے-ہوئے","پورا-یقین-رکھے","پورے-طور-پر-قائل"]
BDB / Lexicon Reference
πληροφορ-έω, bring full measure: satisfy fully, Refs 2nd c.AD+; especially assure, τινὰ ὅρκοις Refs 5th c.BC+ __2 fulfil, τὴν διακονίαν NT+1st c.AD+:—passive, to be fulfilled, NT+2nd c.AD+ __3 pay in full, Refs 3rd c.AD+ __II passive, of persons, have full satisfaction, to be fully assured, ὅτι.. NT __II.2 π. τοῦ ποιῆσαι to be fully bent on doing, LXX