Search / G4135
πληροφορ-έω G4135
V-RPM/P-NMP  |  6× in 2 senses
To be fully convinced or thoroughly assured; also to fulfill, accomplish, or bring to complete fruition.
Plērophoreō carries the root idea of 'filling to the full,' and in the NT it branches into two distinct applications. On one hand, it describes the inner state of being thoroughly convinced or fully assured: Abraham was 'fully persuaded' that God could do what he promised (Rom 4:21), and Paul insists each believer should be 'fully convinced in his own mind' about disputable matters (Rom 14:5). On the other hand, it describes the external completion of divine purposes: Luke opens his Gospel by mentioning events 'fully accomplished among us' (Luke 1:1), and Paul charges Timothy to 'fulfill' his ministry (2 Tim 4:5). Spanish distinguishes the two neatly -- 'plenamente convencido' for conviction versus 'cumplir' for fulfillment.

Senses
1. to be fully convinced, fully assured To be fully convinced, thoroughly persuaded, or completely assured about something. Abraham was plērophorētheis that God was able to perform his promise (Rom 4:21); each person should be plērophoreisthō in their own mind about observing days (Rom 14:5); and Paul prays the Colossians may stand plērophorēmenoi in God's will (Col 4:12). Spanish 'plenamente convencido,' French 'pleinement assure,' and German 'vollig uberzeugt' all reflect this sense of unshakeable inner certainty.
PHYSICAL_ACTION Perform, Do Fulfill and Complete
AR["لِيَتَيَقَّنْ","مُتَيَقِّناً","مُمتَلِئينَ"]·ben["নিশ্চিত-হোক।","পূর্ণ-নিশ্চিত","পূর্ণ-নিশ্চিত-হয়ে"]·DE["voellig-ueberzeugt"]·EN["fully-assured","having-been-fully-convinced","let-be-fully-convinced"]·FR["pleinement-assuré","pleinement-convaincu"]·heb["יִהְיֶה-מְשֻׁכְנָע","מְמֻלָּאֵי-בִטָּחוֹן","מְשֻכְנָע"]·HI["दृढ़-हो","पुरन-निशचित","पूर्ण-निश्चय-होकर"]·ID["diyakinkan sepenuhnya","hendaklah-yakin.","yakin-sepenuhnya"]·IT["convincere-pienamente","peplērophorēmenoi"]·jav["kedah-yakin.","yakin-sanget"]·KO["완전히-확신된","확신하게-되라","확신하여"]·PT["estando-plenamente-convicto","esteja-plenamente-convicto.","plenamente-persuadidos"]·RU["исполненными","уверившись"]·ES["completamente-convencidos","estando-plenamente-convencido","esté-plenamente-convencido"]·SW["akiwa-na-uhakika","mkiwa-na-hakika-kamili","na-asadikishwe."]·TR["emin-olsun","tam-ikna-olmus","tamamen-ikna-olmuş"]·urd["پورا-یقین-رکھتے-ہوئے","پورا-یقین-رکھے","پورے-طور-پر-قائل"]
2. to fulfill, bring to completion To fulfill, bring to full completion, or accomplish entirely. Luke 1:1 speaks of events peplērophorēmenōn ('fully accomplished') among the first believers. Paul tells Timothy to plērophorēson his ministry -- carry it out to the full (2 Tim 4:5) -- and reports that through him the message was plērophorēthē, fully proclaimed (2 Tim 4:17). Spanish 'cumplir/cumplidas' and English 'fulfill' highlight the sense of bringing a task or divine purpose to its intended completion.
PHYSICAL_ACTION Perform, Do Fulfill and Complete
AR["أَتْمِمْ","الْمُتَيَقَّنَةِ","تَتِمَّ"]·ben["পূর্ণ-কর।","পূর্ণ-নিশ্চিত","পূর্ণ-হয়,"]·DE["voellig-ueberzeugt","πεπληροφορημένων"]·EN["fulfill","having-been-fulfilled","might-be-fulfilled"]·FR["pleinement-convaincu"]·heb["מַלֵּא","שֶׁהִתְקַיְּמוּ","תִּתְמַלֵּא"]·HI["पूर्ण-हुई","पोओर-हो,","पोओरि-कर."]·ID["digenapi","penuhilah","telah-digenapi"]·IT["peplerophoremenon","plērophorēson","plērophorēthē"]·jav["ingkang-sampun-dipun-tetepaken","jangkep,","jangkepna."]·KO["완수하라","완전히-전해지도록","이루어진"]·PT["cumpridas"]·RU["исполни","исполнилась","совершившихся"]·ES["cumple","cumplidas","fuera-cumplida"]·SW["itimize","utimizwe","yaliyotimizwa"]·TR["tam-yerine-getir","tam-yerine-getirilsin","yerine-getirilmiş-olan"]·urd["پوری-کر","پوری-ہو","پوری-ہوئی"]

BDB / Lexicon Reference
πληροφορ-έω, bring full measure: satisfy fully, Refs 2nd c.AD+; especially assure, τινὰ ὅρκοις Refs 5th c.BC+ __2 fulfil, τὴν διακονίαν NT+1st c.AD+:—passive, to be fulfilled, NT+2nd c.AD+ __3 pay in full, Refs 3rd c.AD+ __II passive, of persons, have full satisfaction, to be fully assured, ὅτι.. NT __II.2 π. τοῦ ποιῆσαι to be fully bent on doing, LXX