Buscar / G4014
περιαιρ-έω G4014
V-PIM/P-3S  |  5× en 1 sentido
Quitar, remover, despojar; desprender algo que rodea o cubre, en sentido literal o figurado.
Verbo que significa quitar, remover o despojar, literalmente tomar algo de alrededor (περι- + αἱρέω). En sus apariciones neotestamentarias abarca contextos náuticos, espirituales y rituales con notable amplitud. Hechos 27:20 describe cómo toda esperanza de salvación fue «quitada» durante la tempestad. Hechos 27:40 relata cómo los marineros soltaron las anclas, y 28:13 se refiere a la remoción de cabos al zarpar. Pablo lo emplea figuradamente en 2 Corintios 3:16: cuando alguien se vuelve al Señor, el velo «es quitado». Hebreos 10:11 declara que los sacrificios repetidos jamás pueden «quitar» los pecados.

Sentidos
1. Quitar o remover Quitar, remover o despojar: desprender algo que rodea o cubre un objeto, ya sea en sentido literal o figurado. El prefijo περι- le confiere un matiz de «desde alrededor», sugiriendo la remoción de algo que envuelve o circunda. En el relato del naufragio aparece tres veces: la esperanza es quitada (Hch 27:20), las anclas son soltadas (27:40) y las amarras son cortadas al zarpar (28:13). Pablo lo usa en 2 Corintios 3:16 para el velo que es quitado.
MOVEMENT Linear Movement Lifting and Removing
AR["انْقَطَعَ", "تَنْزِعَ", "دُرنا", "لَمَّا-رَفَعُوا", "يُنزَعُ"]·ben["খুলিয়া", "ঘুরিয়া", "ছিনিয়ে-নেওয়া-হইতেছিল", "দূর-করতে", "সরিয়ে-নেওয়া-হয়"]·DE["wegnehmen", "περιελόντες", "περιῃρεῖτο"]·EN["having-cast-off", "is-taken-away", "to-take-away", "was-being-abandoned"]·FR["enlever", "wegnehmen"]·heb["הִקַּפְנוּ", "הוּסַר", "חָתְכוּ", "לְהָסִיר", "נִלְקְחָה"]·HI["काटकर", "घूमकर,", "छीनलीजातीथी", "हटाई-जाती-है", "हटाने"]·ID["diangkat", "hilang", "melepaskan,", "melewati,", "menghapuskan"]·IT["perielein", "togliere"]·jav["dipun-icali", "kabucal", "muter,", "ngilangi", "uwal,"]·KO["돌아서", "벗겨진다", "사라졌다", "제거하고", "제거하기를"]·PT["era-tirada", "remover", "tendo-cortado,", "tendo-costeado,", "é-removido"]·RU["отнималась", "отплыв,", "снимается", "срубивши", "устранить"]·ES["era-quitada", "es-quitado", "habiendo-cortado", "habiendo-costeado", "quitar"]·SW["iliondolewa", "kuondoa", "tukizunguka", "unaondolewa", "waliziondoa"]·TR["atarak", "dolaşarak", "kaldırmak", "kaldırılır", "kaldırılıyordu"]·urd["دور-کرنا", "چکر-کاٹ-کر", "چھینی-جا-رہی-تھی", "کاٹ-کر", "ہٹایا-جاتا-ہے"]

Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)

Referencia BDB / Léxico
περιαιρ-έω, aorist περιεῖλον Refs 5th c.BC+:—take away something that surrounds, strip off, remove, with accusative of things, τεῖχος Hdt.[same place],Refs 5th c.BC+; π. τὸν κέραμον taking off the earthen jar into which the gold had been run, Refs 5th c.BC+; δέρματα σωμάτων π. strip skins off from.., Refs 5th c.BC+; simply, take away from, τῶν πολεμικῶν τὸ μελετᾶν Refs 5th c.BC+:—middle, take off