1. to be hungry — To experience hunger or lack of food, used both of literal physical hunger and figuratively of deep longing or spiritual craving. 23×
AR["الْجِيَاعَ","جاعَ","جَائِعًا","جَاعَ","جُعْتُ","سَتَجوعونَ","لِلجياعِ","لْجَائِعِينَ","نَجوعُ","يَجوعُ","يَجُوعَ"]·ben["ক্ষুধার্ত","ক্ষুধার্ত-ছিলাম","ক্ষুধার্ত-ছিলেন","ক্ষুধার্ত-হবে","ক্ষুধার্ত-হয়েছিলেন,","ক্ষুধার্ত-হলেন","ক্ষুধার্তদের","ক্ষুধার্তরা","ক্ষুধিত","ক্ষুধিত,","ক্ষুধিত-হলেন","ক্ষুধিত-হলেন।","তিনি-ক্ষুধার্ত-হলেন"]·DE["hungern","hungert"]·EN["I-was-hungry","he-was-hungry","hungering","hungers","hungry","is-hungry","was-hungry","we-hunger","will-hunger","you-will-hunger"]·FR["avoir-faim"]·heb["יִרְעַב","רְעֵבִים","רָעֵב","רָעַבְתִּי","תִּרְעָבוּ"]·HI["भूखा","भूखा-था","भूखा-रहता-है","भूखा-लगा","भूखा-लगी","भूखा-हुआ","भूखा-हो","भूखा-होगा;","भूखे","भूखे-हैं","भूखों-को","भूखोगे","भोओखअ-थअ"]·ID["Aku-lapar","Dia-lapar","Ia-lapar","ia-lapar","kalian-akan-lapar","kami-lapar","lapar","lapar,","lapar.","orang-orang-lapar","yang-lapar"]·IT["aver-fame","avere-fame"]·jav["Tiyang-luwe","badhé-luwe;","ingkang-luwe","ingkang-ngelih","kita-luwe","luwe","luwe,","luwe.","panjenengan-sedaya-badhe-luwe","panjenenganipun-luwe"]·KO["굶주렸다","굶주린-것-을","굶주린-자들-을","굶주릴-것이다","배고파다","배고파서","배고팬다","배고프고","배고프다","배고프면","배고프셨다","배고픈-사람들이여","배고픈-자들","주리셨다","주리지-않을-것이다"]·PT["faminto","famintos","que-têm-fome","tem-fome","tem-fome,","temos-fome","teve-fome","teve-fome,","tive-fome"]·RU["алчем","алчущего","алчущие","алчущих","взалкал","взалкал,","взалкал.","взалчет","взалчете","голодает","голодает,","ибо-Я-алкал","проголодался"]·ES["a-hambrientos","hambriento","que-tienen-hambre","tendrá-hambre","tendréis-hambre","tenemos-hambre","tiene-hambre","tuve-hambre","tuvo-hambre"]·SW["akaona-njaa","alikuwa-na-njaa,","aliona-njaa","aliona-njaa,","alipoona-njaa","aliwa-na-njaa","ana-njaa","ana-njaa,","ataona-njaa","mtaona-njaa","na","nilikuwa-na-njaa","tunaona-njaa","una-njaa","wenye-njaa"]·TR["acıkacak","acıkacaksınız.","acıktı","acıktı,","aç","aç-olanlara","açları","açlık-çekenler","açsa","açtım","açız","gerçekten-"]·urd["اب","افسوس","اور","بھوکا","بھوکا-تھا","بھوکا-رہتا-ہے","بھوکا-ہو","بھوکا-ہوا","بھوکا-ہوا۔","بھوکا-ہے","بھوکوں-کو","بھوکے","بھوکے-رہتے-ہیں","وہ"]
Matt 4:2, Matt 5:6, Matt 12:1, Matt 12:3, Matt 21:18, Matt 25:35, Matt 25:37, Matt 25:42, Matt 25:44, Mark 2:25, Mark 11:12, Luke 1:53 (+11 more)
Senses
BDB / Lexicon Reference
πειν-άω, forms in αε contraction into η not ᾱ (as in διψάω,Refs 2nd c.AD+, πεινῇς, -ῇ Refs 5th c.BC+; infinitive πεινῆν Refs 5th c.BC+; Epic dialect πεινήμεναι Refs 8th c.BC+: imperfect ἐπείνων Refs 5th c.BC+: future πεινήσω Refs 5th c.BC+; later πεινάσω [ᾱ] LXX+NT: aorist ἐπείνησα LXX+5th c.BC+: perfect πεπείνηκα Refs 5th c.BC+: later we find the contraction of αε into ᾱ, ἐπείνας, πεινᾷ, -ᾶν,…