πᾰτήρ G3962
Padre — progenitor biológico, Dios Padre, o antepasado patriarcal; en plural raro, «padres» (padre y madre)
Πατήρ es una de las palabras con mayor carga teológica del Nuevo Testamento. Abarca la apelación íntima de un hijo a su padre humano, el título pactal «Dios Padre» que Jesús emplea más de cien veces en el Evangelio de Juan, y la referencia honorífica a Abraham y los patriarcas como «nuestros padres». Casi todas las apariciones caen en los dos primeros sentidos, donde solo el contexto distingue la paternidad humana de la divina. Las glosas coreanas separan útilmente «antepasado» (조상) de «padre» (아버지), y la evidencia hindi-suajili («wazazi», «माता-पिता») señala la única aparición en Heb 11:23 donde el plural significa «padres» (ambos progenitores).
Sentidos
1. padre o Padre divino — Sentido amplio que cubre tanto al padre humano como a Dios en cuanto Padre, abarcando la gran mayoría de las apariciones. Incluye la invocación de Jesús a Dios como Padre (Mt 6:9; Jn 17:1), padres humanos en genealogías y narraciones (Mt 3:9; Lc 1:59), y la teología relacional Padre-Hijo de Pablo y Juan. La distinción entre lo divino y lo humano reside en el contexto, no en la forma léxica. 0×
AR["أَبانا", "أَبي", "أَبيكَ", "أَبيكُم", "أَبٌ-لَنَا", "أَبَاكُمْ", "أَبُ", "أَبُوكُمْ", "أَبِيكُمْ"]·ben["পিতা", "পিতাকে", "পিতার", "পিতার-কাছে"]·DE["Vater"]·EN["Father"]·FR["père"]·heb["אֲבִיכֶם", "אָב", "אָבִי", "אָבִינוּ"]·HI["पिता", "पिता-का", "पिता-की", "पिता-के", "पिता-को", "पिता-से", "हे-पिता"]·ID["Bapa"]·IT["padre"]·jav["Rama"]·KO["아버지", "아버지-를", "아버지의"]·PT["Pai"]·RU["Отец", "Отца", "Отцу", "Отче"]·ES["Padre"]·SW["Baba"]·TR["Baba", "Baba'nın", "Baba'nızın", "Babamız", "Baban", "Babana", "Babanız", "Babanızdan", "Babanızı", "Babanızın"]·urd["باپ"]
1. Dios como Padre — Título divino que designa a Dios como Padre en relación con Jesucristo y con los creyentes. Jesús se dirige a Dios como «Padre» (Mt 6:9; Jn 17:1), y la teología relacional Padre-Hijo de Pablo y Juan se articula en torno a este término. Es el sentido teológicamente más denso, dominante en el Evangelio de Juan y las epístolas, donde «Padre» es a la vez nombre propio y confesión trinitaria. 267×
AR["أَبانا", "أَبي", "أَبيكَ", "أَبيكُم", "أَبٌ-لَنَا", "أَبَاكُمْ", "أَبُ", "أَبُوكُمْ", "أَبِيكُمْ"]·ben["পিতা", "পিতাকে", "পিতার", "পিতার-কাছে"]·DE["Vater"]·EN["Father"]·FR["père"]·heb["אֲבִיכֶם", "אָב", "אָבִי", "אָבִינוּ"]·HI["पिता", "पिता-का", "पिता-की", "पिता-के", "पिता-को", "पिता-से", "हे-पिता"]·ID["Bapa"]·IT["padre"]·jav["Rama"]·KO["아버지", "아버지-를", "아버지의"]·PT["Pai"]·RU["Отец", "Отца", "Отцу", "Отче"]·ES["Padre"]·SW["Baba"]·TR["Baba", "Baba'nın", "Baba'nızın", "Babamız", "Baban", "Babana", "Babanız", "Babanızdan", "Babanızı", "Babanızın"]·urd["باپ"]
2. antepasado, patriarca — Un antepasado o progenitor en una línea genealógica o pactal, como cuando Pablo habla de Abraham como «nuestro padre» (Ro 4:1) o se refiere a la herencia patriarcal de Israel (Ro 9:5; 11:28; 15:8). Aunque con solo cuatro apariciones, este sentido lleva gran peso teológico en las discusiones sobre la continuidad del pacto y la identidad de Israel. 4×
AR["-الآبَاءِ", "أَبونا", "الآبَاءُ", "الآبَاءِ"]·ben["পিতৃগণ", "পূর্বপুরুষ", "পূর্বপুরুষদের,", "পূর্বপুরুষদের।"]·DE["Vater"]·EN["fathers", "forefather"]·FR["père"]·heb["אֲבִי-אֲבוֹת", "אָבוֹת", "הָאָבוֹת"]·HI["पितरों-की", "पूर्वज", "पूर्वजों"]·ID["bapa-bapa-leluhur", "nenek-moyang", "nenek-moyang,"]·IT["padre"]·jav["lélémbutipun", "para-rama,", "para-rama.", "para-rama;"]·KO["조상", "조상들-의", "조상들을", "조상들이요"]·PT["nosso-antepassado", "pais,", "pais.", "pais;"]·RU["и-", "праотец"]·ES["antepasado", "padres"]·SW["baba,", "baba-yetu-wa-kwanza", "mababu", "mababu."]·TR["atalar", "ataların", "atasının"]·urd["باپ", "باپ-دادا-کو", "باپ-دادا-کی", "باپ-دادا؛"]
2. padre biológico o adoptivo — Un padre humano en sentido biológico o adoptivo: el progenitor varón en genealogías, relatos familiares y enseñanzas sobre la relación paterno-filial. Incluye a José como padre de Jesús (Lc 2:48), padres en las parábolas (Mt 21:31) y referencias genéricas a la autoridad paterna (Ef 6:4). El español padre cubre este sentido sin ambigüedad cuando el contexto es humano y familiar. 146×
AR["أَباً", "أَبي", "أَبيهِ", "أَبًا", "أَبٌ", "أَبَاكَ", "أَبَاهُ", "أَبَاهُمَا", "أَبِيهِ", "أَبِيهِمَا", "يَا-أَبِي"]·ben["পিতা", "পিতাকে", "পিতার"]·DE["Vater"]·EN["Father", "father"]·FR["père"]·heb["אָב", "אָבִי", "אָבִיו", "אָבִיךָ"]·HI["पित-क", "पित-को", "पित-से", "पिता", "पिता-के", "पिता-को", "पिता-से", "हे-पिता"]·ID["Bapa", "ayah", "bapa"]·IT["padre"]·jav["Bapa", "Rama", "Rama,", "bapa", "rama", "rama,", "ramanipun"]·KO["아버지", "아버지-와", "아버지가", "아버지라고", "아버지를", "아버지에게", "아버지여"]·PT["Pai", "pai", "pai,"]·RU["Отцом", "Отче", "отец", "отца", "отца,", "отцом", "отцу", "отче"]·ES["Padre", "a-padre", "padre"]·SW["Baba", "au", "baba", "baba,", "msiite", "na"]·TR["Baba", "Babası", "baba", "babalarını", "babamı", "babana", "babası", "babasına", "babasını", "babasının", "babaya", "babayı"]·urd["ابا", "باپ", "باپ-سے", "باپ-کو", "باپ-کی"]
Matt 2:22, Matt 4:21, Matt 4:22, Matt 8:21, Matt 10:21, Matt 10:35, Matt 10:37, Matt 15:4, Matt 15:4, Matt 15:5, Matt 15:6, Matt 19:5 (+38 más)
3. padres (ambos progenitores) — Usado en plural para significar «padres» —padre y madre juntos—, como en Heb 11:23 donde los padres de Moisés lo escondieron. La evidencia multilingüe es decisiva: hindi माता-पिता («madre-padre»), coreano 부모 («padres») y suajili wazazi («padres») confirman el significado inclusivo. Una attestación única pero importante que muestra la flexibilidad semántica de πατήρ. 1×
AR["أَبَوَيْهِ"]·ben["পিতামাতাদের"]·DE["Vater"]·EN["parents"]·FR["père"]·heb["הוֹרָיו"]·HI["माता-पिता"]·ID["orang-tua"]·IT["Padre"]·jav["tiyang-sepah"]·KO["부모들에-의해"]·PT["pais"]·RU["родителей"]·ES["padres"]·SW["wazazi"]·TR["anne-babası"]·urd["ماں-باپ"]
Sentidos Relacionados
H0376 1. man, person, human male (2130×)H0251 1. brother (blood sibling) (573×)H0120 1. man, human being (individual/generic) (527×)H0802 1. woman, female person (519×)H0802 2. wife, spouse (255×)H0517 1. mother, female parent (217×)G0435 1. man, male person (202×)G1135 1. woman, adult female (190×)H2233 1. offspring, descendants (172×)H0001 2. ancestor, forefather (146×)H5288 1. Youth, young man (122×)H0269 1. sister (female sibling) (113×)H1755 1. generation, contemporaries (96×)G5043 1. child, offspring (89×)G0444 2. people, humankind (86×)H3206 1. child, boy, youth (86×)H2145 1. male (human being) (79×)G3384 1. mother (77×)H6485a 1. Qal passive participle: numbered ones, enrollment (76×)H1397 1. man (strong/mighty) (65×)
Referencia BDB / Léxico
πᾰτήρ, ὁ, genitive and dative πατέρος, πατέρι in Epic dialect and Lyric poetry, Attic dialect πατρός, πατρί (which is also the commoner form in Refs 8th c.BC+; accusative always πατέρ; vocative πάτερ: plural πατέρες, πατέρας, πατέρων (πατρῶν only Refs 8th c.BC+; dative πατράσι [ᾰ] (cf. Sanskrit locative plural pitṛ[snull]u, no dative plural occurs in Refs 8th c.BC+, late Epic dialect πατέρεσσι…