Buscar / G3935
παρίημι G3935
V-ANA  |  2× en 1 sentido
to let hang down, relax, neglect; to become feeble or pass over
This verb means to let fall, hang down, relax, or neglect. Classical usage includes letting things drop at one's side, passing over something without notice, or allowing something to become slack. The range extends from physical drooping to moral or practical neglect. Luke 11:42 has Jesus accusing the Pharisees of 'neglecting' justice and love of God. Hebrews 12:12 exhorts readers to strengthen 'drooping' hands and weak knees—using athletic imagery for spiritual perseverance. The word captures the motion from vigor to slackness, from attention to neglect.

Sentidos
1. sense 1 Luke 11:42 uses a present active infinitive ('to neglect') for moral-spiritual disregard of weightier matters, while Hebrews 12:12 uses a perfect passive participle ('drooping, having been relaxed') for physical weakness. The translations reflect both senses: English 'drooping, to-neglect,' Spanish 'caídas, descuidar,' French 'être-présent' [error in source], German 'erschlaffen, παρεῖναι.' Luke's use involves active neglect or passing over; Hebrews' use involves passive weakening or hanging limply. Both describe loss of proper strength, attention, or function.
GEOGRAPHY_SPACE Existence in Space Being Present
AR["تَترُكوا", "مُرْتَخِيَة"]·ben["ছেড়ে-দিতে", "শিথিল"]·DE["erschlaffen", "παρεῖναι"]·EN["drooping", "to-neglect"]·FR["être-présent"]·heb["הָרְפוֹת", "לַעֲזֹב"]·HI["छोड़ना", "ढीले"]·ID["diabaikan", "lemah"]·IT["pareimenas", "pareinai"]·jav["loyo", "nilaraken"]·KO["늘어진", "버려두어야-하니라"]·PT["caídas"]·RU["опустившиеся", "оставлять"]·ES["caídas", "descuidar"]·SW["kuacha", "zilizodhoofika"]·TR["bırakmak", "gevşemiş"]·urd["چھوڑنا", "ڈھیلے"]

Sentidos Relacionados
H8033 1. There (locative adverb) (835×)H7760a 1. put, place, set physically (444×)H8064 1. heavens / sky (329×)H5439 1. around, all around (spatial) (319×)H4057b 1. wilderness, desert region (270×)H3220 1. sea, body of water (269×)H0520a 1. cubit (unit of length) (246×)H0127 1. ground, land (territory) (210×)H3383 1. Jordan River (proper noun) (183×)G1093 1. earth, the world (176×)H5800a 1. forsake, abandon (Qal active) (166×)H8121 1. sun (celestial body) (133×)H7126 1. offer, present sacrificially (122×)H6828 1. north, cardinal direction (120×)H2351 1. outside, exterior space (119×)H5104 1. river, stream (119×)H7341 1. width, breadth (101×)G1563 1. there (95×)H7126 2. draw near, approach (95×)G2281 1. sea, large body of water (91×)

Referencia BDB / Léxico
παρίημι, future παρήσω Refs 5th c.BC+: aorist 1 παρῆκα Refs: 3rd.pers. plural aorist 2 παρεῖσαν Refs 5th c.BC+; participle παρείς Refs 5th c.BC+perfect παρεῖκα (see. below); παρῆκα Refs 4th c.BC+:—passive, aorist 1 παρείθην Refs 8th c.BC+; infinitive παρεθῆναι Refs 4th c.BC+: aorist 2 παρείμην Refs 5th c.BC+: perfect παρεῖμαι Refs 5th c.BC+:—let fall at the side, let fall, πὰρ δ᾽ ἴεισι τὰ πτέρα