παραιτ-έομαι G3868
Excusarse, rechazar, rehusar o suplicar encarecidamente — abarcando desde la declinación cortés hasta el rechazo firme.
Excusarse, rechazar, rehusar o suplicar encarecidamente — abarcando desde la declinación cortés hasta el rechazo firme.
Sentidos
1. Rechazar, rehusar o declinar con firmeza — el uso dominante en el Nuevo Testamen — Rechazar, rehusar o declinar con firmeza — el uso dominante en el Nuevo Testamento, donde algo se desestima o se aparta. Pablo ordena a Timoteo «rechazar» los mitos profanos (1 Ti 4:7), «rehusar» a las viudas jóvenes de la lista (1 Ti 5:11) y evitar las controversias necias (2 Ti 2:23). Hebreos 12:25 advierte contra rechazar al que habla desde el cielo. 7×
AR["أَرْفُضُ", "ارفُضْهُ", "ارْفُضْ", "تَرْفُضُوا", "رَافِضِينَ"]·ben["এড়িয়ে-চল,", "তোমরা-প্রত্যাখ্যান-কর", "প্রত্যাখ্যান-কর", "প্রত্যাখ্যান-কর;", "প্রত্যাখ্যান-করিতেছি", "প্রত্যাখ্যান-করে"]·DE["ablehnen", "παραιτοῦμαι"]·EN["I-refuse", "having-refused", "refuse", "reject", "you-refuse"]·FR["refuser", "repousser"]·heb["דְּחֵה", "מְסָרֵב", "מֵאֲנִים", "סְרָב", "סָרֵב", "תְמָאֲנוּ"]·HI["इनकर-कर", "इनकार-करके", "इनकार-करो", "त्यअग-दे,", "मन-कर", "मनाकरताहूँ"]·ID["menolak", "tolaklah", "tolaklah,"]·IT["rifiutare"]·jav["kula-tolak", "nampik", "padha-tampik;", "tolaké,"]·KO["거부하지-않는다", "거절하라", "거절하라,", "거절하라;", "거절한-자들이", "너희가-거절하지"]·PT["recusa", "recuseis", "recuso", "rejeita", "rejeita,", "tendo-recusado"]·RU["отвергай", "отвергнув", "отвращайся", "откажитесь-от", "отказываюсь", "уклоняйся"]·ES["rechacéis", "rechaza", "rechazando", "rehuso"]·SW["mkatae", "ninakataa", "wakatae", "walimkataa", "yakatae", "zikatae"]·TR["kaçınmıyorum", "reddederek", "reddet", "reddet,", "reddetmeyesiniz"]·urd["انکار-کر", "انکار-کرنے-والے", "انکار-کرو", "رد-کر۔", "میں-انکار-کرتا-ہوں", "ٹال-دے"]
2. Excusarse o disculparse de una obligación o invitación, ofreciendo razones para — Excusarse o disculparse de una obligación o invitación, ofreciendo razones para declinar. En la parábola del gran banquete (Lc 14:18-19), cada invitado «comenzó a excusarse»: uno compró un campo, otro bueyes, otro se casó. El matiz es de declinación cortés y social, distinto del rechazo tajante del sentido 1. 3×
AR["مَعْذُورًا", "يَعْتَذِرُونَ"]·ben["অজুহাত-দেখাতে", "অজুহাত-দেখানো"]·DE["παραιτεῖσθαι", "παρῃτημένον"]·EN["excused", "to-excuse"]·FR["refuser"]·heb["לְ-הִתְנַצֵּל", "מֻצְדָּק"]·HI["क्षमा-किया-हुआ।", "बहाना-बनाने।"]·ID["menolak", "termaafkan"]·IT["paraiteisthai", "paretemenon"]·jav["ingkang-mboten-saged-rawuh", "nolak"]·KO["사양하기를", "양해한-자로"]·PT["a-escusar-se", "por-escusado"]·RU["извинённым", "отказываться"]·ES["a-excusarse", "por-excusado"]·SW["kuomba-msamaha", "nimeomba-msamaha"]·TR["mazeret-beyan-etmeye", "mazur"]·urd["بہانہ-کرنے", "معذور"]
3. Hacer una solicitud o súplica encarecida — el sentido clásico de rogar o pedir — Hacer una solicitud o súplica encarecida — el sentido clásico de rogar o pedir. En Marcos 15:6, la multitud «pedía» que Pilato liberara a un preso, y en Hebreos 12:19 los israelitas en el Sinaí «suplicaron» que no se les siguiera hablando. Este registro suplicatorio revela la amplitud semántica del verbo, que abarca desde el ruego hasta el rechazo. 2×
AR["طَلَبُوا", "كَانُوا-يَطْلُبُونَهُ"]·ben["অনুরোধ-করেছিল", "চাইতেন"]·DE["ablehnen"]·EN["begged", "they-were-requesting"]·FR["refuser"]·heb["בִּקְּשׁוּ", "בִּקְשׁוּ"]·HI["माँगते-थे", "विनती-की"]·ID["memohon,", "mereka-minta"]·IT["paretounto", "rifiutare"]·jav["nyuwun", "sami-nyuwun"]·KO["간청했다", "요청하였다"]·PT["pediam", "rogaram"]·RU["отказались", "просили"]·ES["pedían", "suplicaron"]·SW["waliomba", "waliyemwomba"]·TR["istiyorlardı", "yalvardılar"]·urd["درخواست-کی", "مانگتے-تھے"]
Sentidos Relacionados
G4102 1. faith, trust, belief (239×)G4100 1. believe / have faith in (233×)H0982 1. trust in, rely on (105×)H3988a 1. reject, refuse (56×)G4103 1. faithful, trustworthy, reliable (54×)H0530 1. faithfulness, fidelity, reliability (47×)H0539 1. believe, accept as true (42×)H3985 1. refuse, be unwilling (41×)H0539 2. faithful, trustworthy, sure (39×)H8582 1. lead astray, cause to err (22×)H2623 1. faithful ones / saints (community) (21×)G0571 1. unbelieving, unbeliever (20×)G3982 1. be persuaded or convinced (19×)H8582 2. go astray, err morally (19×)G4105 1. to deceive, lead astray (18×)G3982 2. trust or have confidence in (17×)H2186a 1. reject, spurn (Qal) (16×)H3988a 2. despise, scorn (14×)G3982 3. persuade or convince someone (13×)G4103 2. believing, a believer (13×)
Referencia BDB / Léxico
παραιτ-έομαι, beg of or from another, ask as a favour of him, τινά τι Refs 5th c.BC+; τι Refs 5th c.BC+: with infinitive added, ἓν δ᾽ αὐτοὺς παραιτησώμεθα, ἐπίδηλον ἡμῖν.. ποιεῖν, ἢν τοῖς ἔπεσι χαίρωσι Refs 5th c.BC+: with infinitive for accusative, θεοὺς παραιτοῦ τῶν σ᾽ ἔρως ἔχει τυχεῖν Refs 4th c.BC+; Προμηθέα -εῖται Ἐπιμηθεὺς αὐτὸς νεῖμαι asks P. for permission to.., Refs 5th c.BC+ __2…