παραβάλλω G3846
arrive at, reach (by ship), touch at a port
This verb primarily means to throw or place beside, but in nautical contexts it describes arriving at or touching at a port. Acts uses it to narrate Paul's travel itinerary. The term evokes the action of bringing a ship alongside shore or another vessel. In Acts 20:15, it describes the maritime leg of Paul's journey, where his company sailed to various ports. The word captures the waypoint nature of ancient sea travel: a series of coastal stops rather than direct voyages.
Senses
1. sense 1 — Acts 20:15 reports, 'We sailed away... and the following day we arrived at Samos.' The verb describes the ship's arrival at a port during Paul's return journey to Jerusalem. The nautical context makes clear this refers to touching at or reaching a harbor, part of the island-hopping voyage along the Aegean coast. Each arrival marks progress toward the destination. 1×
AR["رَسَوْنَا"]·ben["আমরা-স্পর্শ-করলাম"]·DE["παρεβάλομεν"]·EN["we-crossed"]·FR["comparer"]·heb["עָגַנּוּ"]·HI["ठहरे"]·ID["kami-mampir"]·IT["paragonare"]·jav["labuh"]·KO["우리가-도착했다"]·PT["aportamos"]·RU["пристали"]·ES["llegamos"]·SW["tulifika"]·TR["uğradık"]·urd["لگے"]
Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
BDB / Lexicon Reference
παραβάλλω, future -βᾰλῶ: aorist 2 παρέβᾰλον: perfect -βέβληκα:— throw beside or by, throw to one, as fodder to horses, παρὰ δέ σφισι βάλλετ᾽ ἐδωδήν Refs 8th c.BC+; πυρὶ φρύγανα π. add fuel to the flame, Refs 2nd c.AD+ — passive, παραβληθῆναι [τοῖς θηρίοις] Refs 2nd c.AD+; τάριχος.. ἀπόνως παραβεβλημένον thrown carelessly before people, Refs 5th c.BC+ —middle, μάζας ἐπὶ κάλαμον παραβαλλόμενοι…