G3785 G3785
Would that! I wish; an exclamatory particle expressing a strong, often unrealizable desire.
An interjection (historically a past-tense form of 'to owe') used to express a fervent wish, often tinged with irony or frustration. Paul deploys it with biting rhetoric: 'I wish you did reign!' (1 Cor 4:8), 'I wish you would bear with me' (2 Cor 11:1), and most strikingly, 'I wish those who unsettle you would castrate themselves!' (Gal 5:12). In Rev 3:15 Christ says 'I wish you were cold or hot.' Spanish 'ojalá' (from Arabic 'if God wills') captures the optative force beautifully, while French 'si seulement' and German 'doch' convey the wistful longing. Each occurrence carries emotional weight far beyond a simple wish.
Senses
1. sense 1 — Would that, I wish — a strong optative exclamation expressing desire for an unlikely or unrealized state. Paul uses it with rhetorical edge in 1 Cor 4:8 (ironic wish that the Corinthians truly reigned), 2 Cor 11:1 (plea for tolerance), and Gal 5:12 (shocking wish about the Judaizers). Christ's rebuke in Rev 3:15 adds divine pathos. Spanish 'ojalá' perfectly mirrors the optative mood, while German 'doch' and French 'si seulement' each capture a different shade of the longing—from resigned wish to urgent desire. 4×
AR["لَيتَ", "لَيْتَ", "لَيْتَكَ"]·ben["ইচ্ছা", "ইচ্ছা-করতাম", "ইচ্ছা-করি"]·DE["doch"]·EN["I-wish", "would-that"]·FR["doch", "si-seulement"]·heb["הַלְוַאי", "הַלְוַי"]·HI["कअश", "काश"]·ID["Aku-berharap", "Sekiranya", "seandainya", "sekiranya"]·IT["ophelon", "volesse"]·jav["Mbok-bilih", "Mbokmenawa", "langkung-sae", "mugi"]·KO["에이", "원하노라", "원한다"]·PT["Oxalá", "oxalá"]·RU["о-если-бы"]·ES["Ojalá", "ojalá", "¡ojalá"]·SW["Laiti", "laiti"]·TR["Keşke", "Keşke-", "soğuk", "ve-"]·urd["کاش"]
Related Senses
G3588 1. definite article (18298×)H0853 1. definite direct object marker (10915×)G2532 1. (8312×)H3068 1. YHWH (the divine name) (6522×)H0834a 1. relative pronoun (who/which/that) (4839×)H3588a 1. causal: because, for (3498×)G1161 1. and (2806×)H3478 1. Israel (proper name and nation) (2507×)G4771 1. you (plural address) (1853×)H1931 1. personal pronoun he/she/it (1431×)G3739 1. relative pronoun who/which/that (1149×)H1732 1. David (proper name) (1075×)H2088 1. this, this one (demonstrative) (1059×)G1063 1. (1047×)G3778 1. this thing, these things (1003×)H???? 2. (1002×)G2424 1. (924×)G3754 1. that (content clause) (881×)H2009 1. presentative particle: behold, look (881×)H0589 1. I (first person singular pronoun) (874×)
BDB / Lexicon Reference
Included with: ὀφείλ-ω, imperfect ὤφειλον; Epic dialect ὀφέλλω (also Aeolic dialect, Refs 4th c.BC+imperfect ὤφελλον or ὄφελλον, see infr. II. Refs 8th c.BC+: future ὀφειλήσω Refs 5th c.BC+: aorist 1 ὠφείλησα Refs 5th c.BC+ (ἐπ-): perfect ὠφείληκα: pluperfect -ήκεινRefs 4th c.BC+aorist 2 ὤφελον (see. below Refs:—passive, aorist participle ὀφειληθείς Refs 5th c.BC+. (Cretan dialect ὀφήλω Refs,…