Buscar / G3784
ὀφείλ-ω G3784
V-PIA-3P  |  35× en 2 sentidos
Deber; estar obligado — moral (deber, tener que) o financieramente (adeudar una deuda)
Deber; estar obligado — moral (deber, tener que) o financieramente (adeudar una deuda)

Sentidos
1. Deber, estar moralmente obligado Deber, estar moralmente obligado. Obligación moral o ética: estar obligado por deber, ser lo apropiado o necesario. Es el sentido predominante en el NT (25 de 35 apariciones), referido a lo que uno debe hacer ante Dios o el prójimo. Jesús enseña «somos siervos inútiles; hicimos lo que debíamos hacer» (Lc 17:10), y en el aposento alto declara que «debéis lavaros los pies unos a otros» (Jn 13:14). La exhortación apostólica lo emplea constantemente (1 Jn 4:11; 3 Jn 1:8). 25×
PROPERTIES_RELATIONS Mode Necessity and Obligation
AR["كانَ-يَجِبُ", "وَجَبَ", "يَجِبُ", "يَجِبُ-عَلَينا", "يَجِبُ-عَلَيْ-هِمْ", "يَجِبُ-عَلَيْنا", "يَنبَغي", "يَنبَغي-لَنا", "يَنْبَغِي"]·ben["আমরা", "আমরা-ঋণী", "উচিত", "উচিত-ছিল", "ঋণী", "কর্তব্য", "ধার-আছে-আমাদের", "ধার-থাকে", "বাধ্য", "যেন-হয়", "যেন-হয়,"]·DE["schulden", "schuldet"]·EN["We-ought", "he-is-obligated", "he-ought", "he-was-obligated", "ought", "ought-we", "they-ought", "we-ought"]·FR["devoir"]·heb["הָיָה-צָרִיךְ", "חַיֶּבֶת", "חַיָּב", "חַיָּבִים", "צָרִיךְ", "צָרִיךְ-הָיִיתִי"]·HI["उनहे-चहिये", "उसे-चाहिए", "चहिये", "चाहिए", "चाहिए-था"]·ID["Dia-harus", "Ia-harus", "Kita-wajib", "harus", "ia-harus", "kami-harus", "kita-harus", "mereka-wajib", "seharusnya", "seharusnya,", "wajib"]·IT["dovere", "opheilei", "opheilomen", "opheilousin", "ōpheilen"]·jav["Kita-kedah", "kedah", "kedah,", "kedahipun", "kita-kedah"]·KO["마땅하니", "마땅하다", "마땅하지", "마땅하지-않다", "마땅히-해야-한다", "마땅히-했다", "빚졌다", "우리-는-마땅히-해야-한다", "우리가-마땅히", "우리가-빚졌다", "필요하니", "필요했으니", "해야-한다"]·PT["Devemos", "deve", "deve,", "deveis", "devem", "devemos", "devia"]·RU["-в-", "Должны", "должен", "должен,", "должен-был", "должна", "должно", "должны", "должны-мы"]·ES["debe", "debemos", "deben", "debéis", "debía"]·SW["-paswi", "Tunapaswa", "anapaswa", "ilimpasa", "inampasa", "inapaswa", "lazima", "mnapaswa", "nilipaswa", "tunapaswa", "wanapaswa", "waume-wanastahili", "yampasa,"]·TR["Borçluyuz", "borc-altinda", "borlu", "borçludur", "borçludurlar", "borçlusunuz", "borçluydu", "borçluyuz", "gerekir", "yapmalıydım"]·urd["ضروری-تھا", "ضروری-ہے", "چاہیے", "چاہیے-تھا", "چاہیے،", "ہم-پر-فرض-ہے"]
2. Adeudar, deber una deuda Adeudar, deber una deuda. Endeudamiento financiero: deber dinero, bienes o una deuda cuantificable. Se concentra en las parábolas de Mt 18:28-34 (los dos deudores) y Lc 7:41 (el prestamista). Los contextos parabólicos hacen explícitas las cantidades ('cien denarios,' 'quinientos denarios'), confirmando la lectura económica concreta. También en Ro 13:8 «no debáis a nadie nada» y Flm 1:18. 10×
PROPERTIES_RELATIONS Mode Necessity and Obligation
AR["المَدِينَ", "تَدِينُ", "تَدِينُوا", "كانَ-يَدينُ", "كَانَ-يَدِينُهُ", "مَدينٌ", "مَدينٍ"]·ben["ঋণ-ছিল", "ঋণী", "ধার-থাকো-না,", "ধারী", "ধারী-ছিল", "পাওনা"]·DE["schulden", "schuldet"]·EN["being-owed", "do-you-owe", "owe", "owed", "owes", "owing", "you-owe"]·FR["devoir"]·heb["הַחוֹב", "חַיָּב", "חַיָּב־אַתָּה", "חָיָב", "תִּהְיוּ-חַיָּבִים"]·HI["कर्जदार-को", "देन", "देन-थ", "देन-है", "देनदार-न-रहो", "देना-था", "देना-है-तुझे", "देना-है-तुझे?", "वोह-देनदअर-है"]·ID["berhutang", "berhutang,", "engkau-berhutang", "jangan-berhutang,", "kamu-berhutang", "yang-berhutang", "yang-terhutang"]·IT["dovere", "opheilei"]·jav["ingkang-gadhah-utang", "kagungan-utang", "panjenengan-sambut", "panjenengan-sami-utang,", "sambut,", "sambut?", "utang"]·KO["빚졌느냐", "빚졌다", "빚졌다면", "빚졌으면", "빚지지-말라", "빚진-것-을", "빚진-자를"]·PT["devais,", "deve,", "deves", "devia"]·RU["был-должен", "должен", "должен,", "должен-был", "должнику", "должное", "не-"]·ES["debe", "debes", "debido", "debáis", "debía", "el-que-debe", "le-debía"]·SW["alidaiwa", "alimwia", "anayetudai", "deni", "kuwa-na-deni", "msidaiwe,", "unadaiwa"]·TR["borçlananı", "borçlanmayın", "borçlu-olana", "borçlusun", "borçluydu", "borçluysa,"]·urd["تھا", "قرض-ہو", "قرضدار", "قرضدار-نہ-رہو", "مقروض-تھا", "مقروض-ہے", "واجب-الادا", "واجب-ہے"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
ὀφείλ-ω, imperfect ὤφειλον; Epic dialect ὀφέλλω (also Aeolic dialect, Refs 4th c.BC+imperfect ὤφελλον or ὄφελλον, see infr. II. Refs 8th c.BC+: future ὀφειλήσω Refs 5th c.BC+: aorist 1 ὠφείλησα Refs 5th c.BC+ (ἐπ-): perfect ὠφείληκα: pluperfect -ήκεινRefs 4th c.BC+aorist 2 ὤφελον (see. below Refs:—passive, aorist participle ὀφειληθείς Refs 5th c.BC+. (Cretan dialect ὀφήλω Refs, written ὀπέλο Refs