ὀρχέομαι G3738
Bailar, danzar; movimiento corporal ritmico en contextos de celebracion, espectaculo o como contraparte del duelo.
Este verbo describe la accion de bailar o danzar en contextos tanto festivos como parabolicos. En la parabola del mercado que narra Jesus (Mt 11:17; Lc 7:32), los ninos se quejan: 'Os tocamos la flauta y no bailasteis'; aqui la danza representa la respuesta gozosa que la gente se nego a dar. En el banquete de Herodes, la hija de Herodias 'danzo' de manera tan provocativa que logro la ejecucion de Juan el Bautista (Mt 14:6; Mc 6:22). El termino abarca desde el juego infantil inocente hasta el espectaculo peligroso y seductor.
Sentidos
1. Bailar, danzar — Bailar o danzar: movimiento corporal ritmico y expresivo, ya sea en celebracion, entretenimiento o como metafora del gozo receptivo. En la parabola de los ninos en el mercado (Mt 11:17; Lc 7:32), la danza es la respuesta gozosa esperada ante la musica, en contraste con el lamento. En el banquete de Herodes (Mt 14:6; Mc 6:22), el mismo verbo describe una actuacion con consecuencias mortales. 4×
AR["تَرقُصوا", "رَقَصَتْ"]·ben["নাচল", "নাচলে", "নেচে"]·DE["ὀρχησαμένης", "ὠρχήσασθε", "ὠρχήσατο"]·EN["danced", "dancing", "you-danced"]·FR["danser"]·heb["רְקַדְתֶּם", "רָקְדָה"]·HI["नअचे", "नचि", "नाचकर", "नाचे"]·ID["kalian-menari", "kamu-menari", "menari"]·IT["orchesamenes", "orchesasthe", "orchesato"]·jav["jogetan", "jogèd", "panjenengan-sami-beksa;", "sasampunipun-njoged,"]·KO["추지", "춤추니,", "춤추었다", "춤추지"]·PT["dançastes", "dançou"]·RU["плясавшей", "плясала", "плясали", "плясали-вы"]·ES["bailasteis", "danzando", "danzó"]·SW["akicheza", "alicheza", "cheza;", "hamkucheza"]·TR["dans-edince", "dans-etmediniz", "dans-etti", "dans-ettiniz;"]·urd["اور", "ناچ-کر", "ناچی", "ناچے"]
Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)
Referencia BDB / Léxico
ὀρχέομαι, imperfect ὠρχούμην: Epic dialect 3rd.pers. plural present ὀρχεῦνται, imperfect ὠρχεῦντο (see. below): future ὀρχήσομαι Refs 5th c.BC+: aorist ὠρχησάμην Refs 6th c.BC+; infinitive ὀρχήσασθαι Refs 8th c.BC+:—passive, aorist ὠρχήθην Refs 3rd c.BC+:—dance, ἠΐθεοι καὶ παρθένοι.. ὠρχεῦντ᾽ Refs 8th c.BC+; ὀ. πρὸς ὅπλα, of the Pyrrhic dance, Demetr.Sceps. cited in Refs 5th c.BC+; ὀρχεῖσθαι ταῖς…