οἰκί-α G3614
Casa o vivienda como estructura física; por metonimia, hogar o las personas que habitan en una casa
οἰκία designa una casa o vivienda física —el edificio donde se habita, se come y se reúne la comunidad—. Jesús construye su parábola de los dos constructores en torno a la οἰκία edificada sobre roca o sobre arena (Mt 7:24-27), y los magos entran en la οἰκία para encontrar al niño Jesús (Mt 2:11). Por extensión metonímica, el término puede referirse al hogar, es decir, a las personas que componen una unidad familiar. Pablo elogia a la casa de Estéfanas como primicias de Acaya (1 Co 16:15), y envía saludos a los de la casa de César (Fil 4:22). El español «casa» abarca ambos sentidos, dejando al contexto la desambiguación.
Sentidos
1. casa, vivienda (edificio) — Estructura física —casa, edificio o vivienda—, sentido dominante que abarca la gran mayoría de las apariciones. Jesús enseña sobre la casa edificada sobre roca frente a la arena (Mt 7:24-26), y sus seguidores se reúnen en casas para comer y recibir instrucción (Mt 5:15; Mc 2:15). El español «casa» traduce este sentido de manera directa como estructura material. 93×
AR["الْبَيْتِ", "بَيتٍ", "بَيتَ", "بَيتَهُ", "بَيتُ", "بَيتِ", "بَيتِهِ"]·ben["গৃহ", "গৃহে", "ঘর-থেকে", "ঘরে", "বাড়ি", "বাড়িতে", "বাড়িতে,", "বাড়িতে।", "বাড়ির"]·DE["Haus"]·EN["house"]·FR["maison"]·heb["בֵּית", "בֵּיתוֹ", "בַּיִת", "בָּיִת"]·HI["घर", "घर-को", "घर-पर", "घर-में", "घर-मेइन", "घर-से"]·ID["rumah", "rumah,"]·IT["casa"]·jav["bale-griya", "griya", "griya,", "griya.", "griyanipun,"]·KO["집", "집에", "집에서", "집으로", "집을", "집이"]·PT["casa"]·RU["дом", "дома", "доме"]·ES["casa"]·SW["-nyumba", "nyumba", "nyumba,"]·TR["ev", "evde", "evdeki", "evden", "eve", "evin", "evinde", "evine", "evini"]·urd["گھر", "گھر-سے", "گھر-میں", "گھر-کو"]
2. hogar (familia, miembros) — Extensión metonímica del edificio a sus habitantes: «hogar» o «familia», es decir, las personas que conforman una unidad doméstica. Pablo elogia «la familia de Estéfanas» (1 Co 16:15) y envía saludos de parte de «los de la casa de César» (Fil 4:22). El desplazamiento de estructura a personas es sutil en muchas lenguas —en español «casa» cubre ambos sentidos—, pero el contexto indica claramente cuándo se refiere a personas. 2×
AR["بَيْتَ", "بَيْتِ"]·ben["গৃহের", "পরিবারকে"]·DE["Haus"]·EN["household"]·FR["maison"]·heb["בֵּית", "בֵּית."]·HI["घर.", "घराने-को"]·ID["keluarga", "rumah tangga"]·IT["casa"]·jav["-brayat", "griya"]·KO["집.", "집이"]·PT["casa"]·RU["дом", "дома"]·ES["casa"]·SW["nyumba"]·TR["ev-halkiindan", "o-"]·urd["گھرانے-کو", "گھرانے-کے"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
οἰκί-α, Ionic dialect οἰκίη, Cretan dialect and Locrian dialect ϝοικία, Refs 5th c.BC+:—ἡ, building, house, dwelling, Refs 5th c.BC+ at home, Refs 5th c.BC+; ἔτυχεν ἐπὶ τῆς οἰ. was at home, Refs 2nd c.AD+ as house to set of apartments or room, τᾶν οἰκιᾶν τιμὰν κομιζέσθω τῶ οἴκω ἑκάστω δύο μνᾶς Refs 4th c.BC+ __2 in Attic dialect law, οἶκος was distinguished from οἰκία, the former being the…