ὁδηγ-ός G3595
Guía, conductor; quien dirige a otros por un camino, frecuentemente en sentido metafórico de maestros religiosos
Sustantivo que significa guía o conductor: aquel que muestra el camino. En los Evangelios, Jesús lo emplea de manera incisiva contra los fariseos: 'guías ciegos' (Mt 15:14; 23:16, 24) que extravían a otros a pesar de afirmar conocer la senda. Hechos 1:16 lo aplica a Judas como 'guía' de quienes arrestaron a Jesús. En Ro 2:19, Pablo cita la autocomprensión judía de ser 'guía de los ciegos'. Las cinco apariciones neotestamentarias llevan fuertes matices metafóricos de liderazgo religioso o moral.
Sentidos
1. Guía, conductor — Guía o conductor, quien dirige a otros por un camino físico o moral. Las cinco apariciones neotestamentarias portan fuertes matices metafóricos. La acusación de Jesús contra los 'guías ciegos' (ὁδηγοὶ τυφλοί, Mt 23:16, 24) desenmascara a líderes que extravían. En Hch 1:16, Judas sirvió de ὁδηγός para los captores de Jesús, una sombría inversión del rol. 5×
AR["أنَّكَ-دَليلٌ", "دَلِيلًا", "قَادَةٌ", "يا-قادَةً"]·ben["-সেই", "পথপ্রদর্শক", "পথপ্রদর্শকেরা"]·DE["Fuehrer", "ὁδηγοί", "ὁδηγοὶ", "ὁδηγοῦ"]·EN["guide", "guides"]·FR["guide"]·heb["מַדְרִיךְ", "מוֹלִיכֵי", "מוֹרֵי-דֶרֶךְ", "מוֹרֶה-דֶּרֶךְ"]·HI["मअरग-दरशक", "मार्गदर्शक", "मार्गदर्शको"]·ID["pemandu", "pemimpin-pemimpin", "penuntun"]·IT["guida", "odegoi"]·jav["dados-panuntun", "panuntun"]·KO["안내자들이다", "인도자", "인도자들아", "잡은-자들-에게"]·PT["guia", "guias"]·RU["вожди", "вождь", "проводником"]·ES["guía", "guías"]·SW["kiongozi", "viongozi", "vipofu"]·TR["-a", "kilavuz", "kılavuzları", "rehberler"]·urd["رہنما", "رہنماؤ"]
Sentidos Relacionados
H8104 1. Qal: keep, observe (law/covenant) (399×)G3101 1. disciple, learner (263×)H5826 1. Qal: to help, aid (53×)H8334 1. to minister, serve (52×)H8334 2. minister, servant, attendant (46×)G5083 1. observe or obey commands (41×)H8104 2. Niphal: beware, take heed (34×)G1247 1. to serve or minister to (32×)H3256 1. discipline, chastise (Piel active) (27×)H5833 1. help, aid, assistance (26×)H8104 3. Qal: watch, look out (26×)H5341 1. keep, observe (commandments) (24×)G5083 2. guard or protect someone (23×)H5647 2. serve, minister to (a person) (21×)H5826 2. Qal participle: helper (21×)G5219 1. obey, be obedient to (20×)H5341 2. guard, protect, preserve (a person) (20×)G1398 1. serve, render service to (19×)H5828 1. help, assistance (19×)H5411 1. Nethinim, temple servants (18×)
Referencia BDB / Léxico
ὁδηγ-ός, ὁ, guide, Refs 2nd c.BC+; of a goddess, Refs 2nd c.AD+; part of a dirigible χελώνη, Refs 2nd c.BC+ adjective, ὁδηγὰ πλοῖα pilot-boats, Refs 2nd c.AD+