μωμ-άομαι G3469
to find fault with, blame or criticize someone
The act of identifying defects or assigning blame, particularly in a context where reproach might damage reputation. Paul uses this verb twice in 2 Corinthians, anxious to avoid any grounds for criticism in his ministry—both in general conduct (6:3) and in financial administration (8:20). His concern reflects the vulnerability of Christian workers to accusation and the importance of maintaining integrity beyond reproach. The word emphasizes not just criticism but its potential to undermine ministry effectiveness.
Sentidos
1. sense 1 — To blame or find fault with, exposing someone to censure. Paul's usage shows pastoral wisdom: ministry credibility depends not only on internal righteousness but on external perception. The passive forms ('might be blamed,' 'should be blamed') highlight Paul's anxiety about giving critics ammunition. Cross-linguistic renderings (Spanish 'censure/sea censurado,' French 'blâmer,' German 'tadeln') consistently point to public criticism, not mere private disagreement. 2×
AR["تُلامَ", "يَلومَنا"]·ben["দোষ-দেয়,", "দোষিত-হয়"]·DE["tadeln"]·EN["might-be-blamed", "should-blame"]·FR["blâmer"]·heb["יְגַנֶּה", "תְּגֻנֶּה"]·HI["दोष-लगाए", "दोषी-ठहरे"]·ID["dicela", "mencela"]·IT["biasimare"]·jav["dipun-cèlà", "kawaonaken"]·KO["흠이-잡히지-않게", "흠잡지-않게"]·PT["culpe", "seja-censurado"]·RU["опорочено-было", "порицал"]·ES["censure", "sea-censurado"]·SW["kulaumiwa", "kutulaumu,"]·TR["ayıplasın", "hizmet-"]·urd["عیب-لگائی-جائے", "عیب-لگائے"]
Sentidos Relacionados
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H7592 1. ask, inquire, question (96×)H3034 1. give thanks, praise (Hifil) (94×)G1321 1. teach, instruct actively (92×)H3789 2. Qal active: write, compose (89×)G1125 1. to write, compose (a letter or document) (84×)H5046 2. Hifil: to declare, proclaim (79×)H7892a 1. song, musical composition (78×)
Referencia BDB / Léxico
μωμ-άομαι, Ionic dialect μωμ-έομαι, 3rd.pers. plural -εῦνται Refs 6th c.BC+; infinitive -έεσθαι Refs 5th c.BC+: future -ήσομαι Refs 8th c.BC+; Doric dialect μωμάσομαι Refs 4th c.BC+: aorist ἐμωμησάμην Refs 4th c.BC+; Doric dialect poetry μωμάσατο Refs 3rd c.BC+: (μῶμος):—find fault with, blame, criticize, with accusative, Refs 8th c.BC+:—poetry, Ionic dialect Refs 2nd c.AD+aorist μωμηθῆναι in passive sense, NT; see at {μωκάομαι}.