μεμψῐ-μοιρος G3202
μεμψίμοιρος — quejumbroso, descontento con su suerte, que halla falta en todo
Este adjetivo aparece en Judas 16, describiendo a falsos maestros que son 'murmuradores quejumbrosos' insatisfechos con su suerte en la vida. El compuesto significa literalmente 'el que culpa a su destino' (μέμφομαι + μοῖρα), denotando una insatisfacción crónica y la tendencia a hallar defectos en las circunstancias. Judas vincula esta actitud con la impiedad y el seguimiento de deseos impíos. Estos individuos rechazan la autoridad divina mientras se quejan constantemente de las consecuencias, ejemplificando la actitud pretenciosa de quienes exigen autonomía de Dios pero se resienten por no recibir sus bendiciones. Su descontento revela corazones fundamentalmente opuestos a someterse a la voluntad de Dios.
Sentidos
1. Quejumbroso descontento — El nominativo masculino plural 'quejosos' caracteriza a estos falsos maestros. La evidencia interlingüística (español 'quejosos', alemán 'Unzufriedene') transmite la actitud habitual de hallar faltas y el descontento que marca a quienes rechazan la autoridad de Dios, crónicamente insatisfechos porque resisten la fuente misma de satisfacción: la sumisión a los buenos propósitos del Creador. 1×
amh["ቅሬታ-አማሪዎች"]·AR["ساخطون"]·ben["অসন্তুষ্ট"]·ces["nespokojenci"]·dan["skæbne-klagende,"]·DE["Unzufriedene"]·ell["μεμψίμοιροι,"]·EN["complainers"]·FR["plaignants,"]·guj["ફરિયાદ-કરનારા,"]·hat["plenyen"]·hau["masu-zargi"]·heb["מתלוננים"]·HI["भाग्य-को-दोष-देनेवाले"]·hun["panaszkodók"]·ID["pengeluh"]·IT["lamentosi"]·jav["tiyang-mboten-marem"]·JA["不平を言う者たち"]·KO["원망하는-자들이니"]·mar["तक्रार-करणारे,"]·mya["ကန့်ကွက်သောသူများ"]·nld["ontevreden-klagers"]·nor["misnøyde"]·pnb["نصیب-کوسن-والے"]·pol["narzekający-na-los"]·PT["queixosos"]·ron["nemulțumiți-de-soartă,"]·RU["недовольные"]·ES["quejosos"]·SW["walalamikaji"]·swe["klagande-över-ödet"]·tam["குறைகூறுபவர்கள்"]·tel["ఫిర్యాదుచేయువారు"]·tgl["mga-nagreklamo"]·TH["ผู้ไม่พอใจ"]·TR["şikayetciler,"]·ukr["скаржники"]·urd["شکایت-کرنے-والے"]·VI["kẻ-hay-than-phiền"]·yor["olùsunkún-ìpín,"]·yue["埋怨命運-嘅"]·ZH["抱怨命运的"]
Sentidos Relacionados
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H7592 1. ask, inquire, question (96×)H3034 1. give thanks, praise (Hifil) (94×)G1321 1. teach, instruct actively (92×)H3789 2. Qal active: write, compose (89×)G1125 1. to write, compose (a letter or document) (84×)H5046 2. Hifil: to declare, proclaim (79×)H7892a 1. song, musical composition (78×)
Referencia BDB / Léxico
μεμψῐ-μοιρος, ον, faultfinding, criticizing, querulous, NT+5th c.BC+: comparative, γυνὴ ἀνδρὸς -ότερον Refs 4th c.BC+