Buscar / G3201
μέμφομαι G3201
V-PPM/P-NMS  |  2× en 1 sentido
to blame, find fault with, or censure; to express disapproval or criticism
To find fault, blame, or criticize. Paul uses it in Romans 9:19 to pose an objector's question: If God's will is sovereign, who can resist? Then why does he still find fault? The question challenges divine sovereignty and human responsibility. Hebrews 8:8 says God found fault with the old covenant, necessitating a new one. Classical Greek used it for blaming people, censuring things, or casting faults in someone's teeth. The middle voice (as here) often carries the sense of ongoing or habitual faultfinding.

Sentidos
1. sense 1 The two uses address theological faultfinding: humanity questioning God's right to blame (Romans 9:19) and God legitimately finding fault with an inadequate covenant (Hebrews 8:8). Classical usage ranged from Croesus wrongly blaming the oracle to general censure and criticism. The verb can take accusative of person or thing, or dative of person with accusative of what's blamed. Both contexts involve serious theological assessment, not petty criticism.
COMMUNICATION Communication Reproof and Rebuke
AR["لَائِمًا", "يَلُومُ"]·ben["তিনি-দোষ-দেন", "দোষ-দিয়ে"]·DE["tadeln"]·EN["does-he-find-fault", "finding-fault"]·FR["blâmer", "tadeln"]·heb["מוֹכִיחַ", "מוֹצֵא-פְגָם"]·HI["दोष-देते-हुए", "दोष-लगाता-है"]·ID["Ia-menyalahkan", "Menyalahkan"]·IT["biasimare", "memphomenos"]·jav["Panjenenganipun-nyalahaken?", "nyacad"]·KO["책망하시니", "허물을-잡으시느냐"]·PT["Censurando", "culpa?"]·RU["-воле", "упрекающий"]·ES["culpa", "reprochando"]·SW["akiwalaumu", "analaumu"]·TR["Suçlayarak-", "suçluyor"]·urd["الزام-لگاتا-ہے؟", "عیب-لگاتے-ہوئے"]

Sentidos Relacionados
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H7592 1. ask, inquire, question (96×)H3034 1. give thanks, praise (Hifil) (94×)G1321 1. teach, instruct actively (92×)H3789 2. Qal active: write, compose (89×)G1125 1. to write, compose (a letter or document) (84×)H5046 2. Hifil: to declare, proclaim (79×)H7892a 1. song, musical composition (78×)

Referencia BDB / Léxico
μέμφομαι, Refs 6th c.BC+: imperfect ἐμέμφετο Refs: future μέμψομαι Refs 8th c.BC+: aorist ἐμέμφθην Refs 6th c.BC+: present in passive sense, Refs 2nd c.AD+future μεμφθήσομαι Ps.-Refs 4th c.BC+:—blame, censure, first in Refs 8th c.BC+ __1 with accusative person, μέμψονται δ᾽ ἄρα τούς Refs 8th c.BC+; κατὰ τὸ μαντήϊον οὐκ ὀρθῶς Κροῖσος μέμφεται (i.e. τὸν Λοξίαν) Refs 5th c.BC+ __1.b c.accusative