Buscar / G2955
κύπτω G2955
V-APA-NMS  |  3× en 1 sentido
inclinarse, agacharse; inclinar o doblar el cuerpo hacia abajo
Este verbo describe la acción física de inclinarse o agacharse, generalmente para mirar algo en el suelo o para manifestar humildad. Los relatos evangélicos lo emplean en dos contextos significativos. En Juan 8:6, 8, Jesús se inclina para escribir en el suelo cuando le confrontan con la mujer sorprendida en adulterio, un gesto cuyo significado ha suscitado interminables conjeturas. Marcos 1:7 lo usa figuradamente: Juan el Bautista se declara indigno de inclinarse para desatar las correas de las sandalias del Mesías, una tarea tan servil que incluso los esclavos a veces estaban exentos de ella. La postura física comunica una profunda humildad espiritual.

Sentidos
1. Inclinarse, agacharse Inclinarse, agacharse o doblarse hacia abajo. Juan el Bautista usa esta palabra en Marcos 1:7, declarándose indigno de «inclinarse para desatar» las correas de las sandalias del Mesías, tarea considerada demasiado humilde incluso para algunos esclavos. En Juan 8:6, 8, Jesús «se inclinó y escribió en el suelo» cuando los escribas y fariseos le trajeron a la mujer sorprendida en adulterio, creando una pausa dramática que desvía la atención de la acusación.
MOVEMENT Stances Bow Kneel Crouch
AR["أَسفَل-مُنحَنِيًا", "أَنْ-أَنْحَنِيَ", "مُنحَنِيًا"]·ben["নত-হয়ে,", "নীচে-নুয়ে", "নুয়ে"]·DE["sich-buecken"]·EN["having-stooped", "stooping-down"]·FR["se-baisser"]·heb["כָּפַף", "לְמַטָּה-כָּפַף", "לָכוֹף"]·HI["झुककर", "नीचे-झुककर", "मैं"]·ID["ke-bawah-membungkuk", "membungkuk", "membungkuk,"]·IT["katokupsas", "kupsas"]·jav["mbungkuk,", "ngandhap-mbungkuk,", "sasampunipun-mbungkuk,"]·KO["구부려", "구부리시고", "아래로-구부리시고"]·PT["abaixando-me,", "abaixo-inclinando-se", "inclinando-se"]·RU["наклонившись"]·ES["abajo-inclinándose", "inclinándome", "inclinándose"]·SW["akiinamia", "chini-akiinamia", "nikiinama,"]·TR["aşağıya-eğilerek", "eğilerek", "eğilip,"]·urd["جھک-کر", "نیچے-جھک-کر"]

Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)

Referencia BDB / Léxico
κύπτω, future κύψω LXXaorist ἔκυψα (see. below): perfect κέκῡφα Refs 5th c.BC+:—bend forward, stoop, πλευρά, τά οἱ κύψαντι παρ᾽ ἀσπίδος ἐξεφαάνθη Refs 8th c.BC+; ὁσσάκι γὰρ κύψει᾽ γέρων πιέειν μενεαίνων κτλ. Refs 8th c.BC+aorist participle with another Verb, ἔθει κύψας ran with the head down, i.e. at full speed, Refs 5th c.BC+; κύψας ἐσθίει eats stooping, i.e. greedily, Refs 6th c.BC+ __2 hang