κῦμα G2949
Ola o oleaje del mar; se usa literal para el agua embravecida y figuradamente para la inestabilidad moral.
Derivado de una raiz que significa 'hincharse', este sustantivo evoca el movimiento ondulante y encrespado del agua oceanica. En los Evangelios describe las olas aterradoras que anegaron la barca de los discipulos (Mt 8:24; 14:24; Mc 4:37), mientras que en Hch 27:41 capta el oleaje destructor que destrozo el barco de Pablo. Judas 1:13 convierte la imagen en metafora: los falsos maestros son 'fieras olas del mar que espuman su propia verguenza'. Las traducciones multilingues lo traducen consistentemente como 'ola(s)', confirmando un enfoque semantico concentrado en el agua agitada.
Sentidos
1. Ola o oleaje — Ola o oleaje del mar: la masa de agua encrespada impulsada por el viento o la tormenta. Las cinco apariciones neotestamentarias representan olas marinas literales o metaforicas. En los relatos sinopticos de la tempestad (Mt 8:24; Mc 4:37) transmite la fuerza natural abrumadora que amenaza una pequeña embarcacion. Judas 1:13 extiende la imagen al caos moral, retratando a los falsos maestros como 'fieras olas del mar'. 5×
amh["ማዕበሎች"]·AR["أمواج", "أَمواجِ", "الأَمْواجُ", "الأَمْوَاجِ"]·ben["ঢেউ", "ঢেউগুলির", "ঢেউয়ের", "তরঙ্গ"]·ces["vlny"]·dan["bølger"]·DE["Welle", "Wellen", "κυμάτων", "κυμάτων]"]·ell["κύματα"]·EN["waves"]·FR["vague", "vagues"]·guj["મોજાં"]·hat["vag"]·hau["raƙuman-ruwa"]·heb["גַּלִּים", "גַּלִּים]", "גלים"]·HI["लहरें", "लहरों-से", "लहरोंके]।", "लहरोन"]·hun["hullámok"]·ID["gelombang", "ombak", "ombak-ombak", "ombak."]·IT["kumata", "kumaton", "onda", "onde"]·jav["ombak", "ombak]."]·JA["波"]·KO["파도들", "파도들-의", "파도들이", "파도들이며", "파도에"]·mar["लाटा"]·mya["လှိုင်းများ"]·nld["golven"]·nor["bølger"]·pnb["لہراں"]·pol["fale"]·PT["ondas", "ondas]."]·ron["valuri"]·RU["волн", "волнами", "волны"]·ES["olas"]·SW["mawimbi", "mawimbi;"]·swe["vågor"]·tam["அலைகள்"]·tel["అలలు"]·tgl["mga-alon"]·TH["คลื่น"]·TR["dalgalar", "dalgalarla", "dalgaların"]·ukr["хвилі"]·urd["لہروں", "لہروں-سے", "لہریں"]·VI["sóng"]·yor["ìgbì"]·yue["浪"]·ZH["波浪"]
Sentidos Relacionados
H4325 1. water, waters (582×)H6965b 1. Qal: to rise, arise, get up (432×)H2091 1. gold (the metal) (389×)H0068 1. stone, rock (material/object) (267×)H5178a 1. bronze/copper as metal (131×)H6083 1. dust, dry earth, soil (108×)H8313 1. burn, set fire to (94×)H2734 1. anger was kindled (82×)G5204 1. water (80×)H2822 1. darkness, absence of light (80×)G5457 1. light (illumination) (71×)G0450 1. rise, stand up (physical) (69×)H6965b 2. Qal: to stand firm, endure, be valid (50×)H6999a 2. burn sacrifice on altar (Hifil) (45×)H5553 1. rock, cliff (physical feature) (43×)H6965b 4. Hifil: to establish, confirm (covenant/kingdom/word) (40×)H1197a 1. burn, be on fire (39×)H4306 1. rain, showers (38×)H1653 1. rain, precipitation (34×)G4655 1. darkness (30×)
Referencia BDB / Léxico
κῦμα, ατος, τό, (κύω) anything swollen (as if pregnant): hence, __I wave, billow, of rivers as well as the sea, in singular and plural; κ. θαλάσσης Refs 8th c.BC+; κύματ᾽ ἐπ᾽ ἠϊόνος κλύζεσκον Refs 5th c.BC+ when the swell abated, Refs 5th c.BC+ __I.2 metaphorically, flood of men, κ. χερσαῖον στρατοῦ Refs 4th c.BC+ __I.2.b of the waves of adversity, etc., κ. ἄτης, κακῶν, Refs 5th c.BC+; κελαινοῦ…