κρείσσων G2909
Mejor, superior, más excelente; comparativo que indica mayor valor o mayor fortaleza. Adjetivo comparativo que significa 'mejor' o 'superior,' usado c
Mejor, superior, más excelente; comparativo que indica mayor valor o mayor fortaleza. Adjetivo comparativo que significa 'mejor' o 'superior,' usado cuando una cosa supera a otra en calidad, valor o condición moral. Aunque su raíz clásica significaba 'más fuerte' o 'más poderoso,' el uso neotestamentario abrumadoramente lleva el sentido evaluativo de 'más excelente.' Hebreos lo emplea como una palabra clave virtual: Cristo media un mejor pacto (Heb 7:22), fundado en mejores promesas (Heb 8:6), mediante un mejor sacrificio (Heb 9:23). Pablo también lo usa de forma práctica: es mejor casarse que quemarse de pasión (1 Co 7:9).
Sentidos
1. Mejor, superior, más excelente — Mejor, superior, más excelente. Superior en calidad, valor o condición moral; mejor o más excelente que otra cosa. Hebreos despliega esta palabra repetidamente para demostrar la superioridad de Cristo sobre los ángeles (Heb 1:4), el sacerdocio levítico (Heb 7:7, 19), el antiguo pacto (Heb 7:22) y los sacrificios terrenales (Heb 9:23). 15×
AR["أفضَلُ", "أَفضَلَ", "أَفْضَل", "أَفْضَلَ", "أَفْضَلُ", "الأَفْضَلِ", "بِأَفْضَلَ"]·ben["উত্তম", "উত্তমতর", "উত্তমতরের", "উত্তমের", "ভালো", "শ্রেষ্ঠ", "শ্রেষ্ঠতরের"]·DE["besser"]·EN["better", "greater", "of-a-better", "of-better", "with-better"]·FR["besser", "meilleur"]·heb["גָּדוֹל-יוֹתֵר", "טוֹב", "טוֹב-יוֹתֵר", "טוֹבְיוֹתֵר", "טוֹבָה-יוֹתֵר", "טוֹבוֹת-יוֹתֵר", "נַעֲלֶה"]·HI["अच्छा", "उत्तम", "बड़े", "श्रेष्ठ"]·ID["Lebih-baik", "dengan-yang-lebih-baik", "lebih-baik", "lebih-tinggi", "yang-lebih-baik", "yang-lebih-tinggi"]·IT["migliore"]·jav["Langkung-saé", "langkung-ageng", "langkung-inggil", "langkung-sae"]·KO["더-나았다", "더-나으니", "더-나은", "더-나은-것을", "더-낫다", "더-큰-이에게", "뛰어나시니"]·PT["Melhor", "Pois-melhor", "algo-melhor", "com-melhores", "de-melhor", "maior", "melhor", "melhores", "superior"]·RU["большего", "лучше", "лучшего", "лучшее", "лучшей", "лучшим", "лучшими", "лучших"]·ES["con-mejores", "de-mejor", "mejor", "mejores"]·SW["bora-zaidi", "ingekuwa-bora", "kwa-maana-ni-afadhali", "mkuu-zaidi", "ni-bora"]·TR["daha iyi", "daha-iyi", "daha-iyi-bir", "daha-üstünün", "üstün"]·urd["بڑے-سے", "بہتر"]
Sentidos Relacionados
H2896a 1. good (quality or moral) (305×)H7563 1. wicked person (259×)H7451c 1. moral evil or wickedness (234×)H5771 1. iniquity, sin, wrongdoing (222×)H6662 1. righteous person (substantive) (195×)G0266 1. sin, failure, transgression (173×)H2403b 1. sin, transgression (170×)H2617a 1. Covenant faithfulness, steadfast love (167×)H2398 1. Qal: to sin, commit sin (165×)H6666 1. righteousness, moral uprightness (145×)G5485 1. grace, divine favor (141×)H7451a 1. morally evil, wicked (129×)H2403b 2. sin-offering, sacrifice for sin (120×)G2570 1. good, right, excellent (98×)H6588 1. transgression, offense against God (88×)G0018 1. good (moral quality) (85×)H2896b 1. good, what is good (85×)H7451b 1. evil, wickedness (moral) (83×)H7451a 2. evil, harm, calamity (80×)G1342 1. righteous, upright (of persons) (70×)
Referencia BDB / Léxico
κρείσσων, ον, genitive ονος, as always in Epic dialect and old Attic dialect; later Attic dialect κρείττων; Ionic dialect κρέσσων Refs 5th c.BC+ κάρρων (which see); Cretan dialect κάρτων Refs — _comparative_ of κρατύς (see. κράτιστος), stronger, mightier, Refs 8th c.BC+; especially in battle, Refs 6th c.BC+: hence, having the upper hand, superior, Refs 8th c.BC+: as Law-term, of witnesses, Refs…