κόσμος G2889
Mundo, creación ordenada, sociedad humana; también adorno: la tierra habitada o el sistema de valores humanos; raramente, decoración.
Κόσμος porta una carga teológica inmensa en el Nuevo Testamento. Enraizado en la idea de «orden» y «disposición», se convirtió en el término estándar para el universo creado, la tierra habitada y —especialmente en los escritos joánicos— el orden humano caído que se halla en tensión con el reino de Dios. «De tal manera amó Dios al κόσμος» (Jn 3:16) abraza a toda la humanidad rebelde con compasión divina. Sin embargo, κόσμος también designa lo hostil a Dios: «el κόσμος no le conoció» (Jn 1:10). En una sola aparición notable (1 P 3:3), la palabra regresa a su raíz etimológica y significa adorno o decoración exterior.
Sentidos
1. mundo (orden creado) — El orden creado, la tierra habitada o el sistema de la sociedad humana y sus valores: la esfera en que se desarrolla la obra redentora de Dios. Todas las lenguas principales lo vierten con un término dominante: mundo (esp.), monde (fr.), Welt (al.). En la teología joánica abarca un espectro estratificado: objeto del amor de Dios (Jn 3:16), escenario que Jesús entra a salvar (Jn 12:47) y escenario de la misión apostólica. 0×
AR["العَالَمَ", "العَالَمِ", "الْعَالَمِ", "عالَمَ", "عَالَمَ", "عَالَمُ", "عَالَمِ"]·ben["জগত", "জগতকে", "জগতে", "জগতের", "জগতের।", "জগৎ", "পৃথিবী", "পৃথিবীর"]·DE["Welt"]·EN["of-world", "world"]·FR["monde"]·heb["הָעוֹלָם", "עוֹלָם"]·HI["जगत", "संसार", "संसार,", "संसार-का।", "संसार-की", "संसार-के", "संसार।", "सनसअर", "सनसअर-पर"]·ID["dunia", "dunia,", "dunia."]·IT["mondo"]·jav["donya", "jagad", "jagad,", "jagad.", "jagat", "jagat;"]·KO["세상", "세상-에", "세상-에서", "세상-을", "세상-의", "세상에", "세상을", "세상의", "세상이", "세상이다"]·PT["mundo", "mundo,", "mundo."]·RU["мир", "мира", "мире", "миру"]·ES["-mundo", "del-mundo", "mundo"]·SW["ulimwengu", "wote"]·TR["dünya", "dünyada", "dünyanın", "dünyaya", "dünyayı"]·urd["دنیا", "دنیا-پر", "دنیا-کو", "دنیا-کی", "دنیا۔", "دُنیا-میں"]
Matt 4:8, Matt 5:14, Matt 13:38, Matt 16:26, Matt 18:7, Matt 25:34, Matt 26:13, Mark 8:36, Mark 14:9, Mark 16:15, Luke 9:25, Luke 12:30 (+38 más)
1. mundo opuesto a Dios — El mundo como sistema de valores, deseos y poderes humanos organizados en oposición a Dios y su reino. En la teología joánica, este κόσμος «no conoció» a Cristo (Jn 1:10), «yace en el maligno» (1 Jn 5:19) y genera un «amor al mundo» incompatible con el amor del Padre (1 Jn 2:15-16). El español mundo abarca este matiz negativo cuando el contexto lo señala. 102×
AR["-عَالَمُ", "-عَالَمِ", "العَالَمِ", "الْعَالَمِ", "عالَم", "عَالَمُ", "عَالَمِ"]·ben["জগত", "জগতকে", "জগতে", "জগতের", "জগৎ", "পৃথিবী", "পৃথিবীর"]·DE["Welt"]·EN["world"]·FR["monde"]·heb["הָעוֹלָם", "עוֹלָם"]·HI["संसार", "संसार,", "संसार-के", "संसार-को", "सनसअर-पर"]·ID["dunia", "dunia,"]·IT["mondo"]·jav["jagad", "jagad,", "jagad?"]·KO["세상", "세상-에", "세상에는", "세상에서", "세상은", "세상의", "세상이"]·PT["mundo", "mundo,"]·RU["мир", "мира", "миру"]·ES["mundo"]·SW["ulimwengu"]·TR["dünya", "dünyadan", "dünyanın", "dünyaya"]·urd["دنیا", "دنیا-پر", "دنیا-کا", "دنیا-کی"]
Matt 4:8, Matt 18:7, John 1:10, John 1:10, John 3:19, John 7:7, John 8:23, John 12:19, John 12:31, John 12:31, John 13:1, John 14:17 (+38 más)
2. adorno, decoración — Adorno o decoración exterior del cuerpo: el sentido etimológico originario de κόσμος como «disposición» u «orden bello». Se encuentra solo en 1 P 3:3, donde Pedro contrasta el κόσμος externo (trenzas, joyas de oro, vestidos finos) con la persona interior del corazón. El español lo traduce como adorno, distinguiéndolo claramente de mundo. 1×
AR["زينَةَكُنَّ"]·ben["সাজসজ্জা"]·DE["Welt"]·EN["adornment"]·FR["monde"]·heb["קִשּׁוּט"]·HI["शृंगार"]·ID["perhiasan"]·IT["mondo"]·jav["payas;"]·KO["꾸미이"]·PT["adorno;"]·RU["украшение;"]·ES["adorno"]·SW["urembo"]·TR["süsü"]·urd["آراستگی؛"]
2. mundo como creación amada — El mundo como creación de Dios y objeto de su amor redentor: el ámbito al que el Hijo es enviado para salvar. «De tal manera amó Dios al mundo» (Jn 3:16) es la expresión paradigmática. Aquí κόσμος no designa un sistema hostil sino la humanidad necesitada de gracia. El español mundo y el francés monde captan este sentido positivo universal. 83×
AR["العَالَمَ", "العَالَمِ", "الْعَالَمِ", "عالَمَ", "عَالَمَ", "عَالَمُ", "عَالَمِ"]·ben["জগত", "জগতকে", "জগতে", "জগতের", "জগতের।", "জগৎ", "পৃথিবী", "পৃথিবীকে", "পৃথিবীতে", "পৃথিবীর"]·DE["Welt"]·EN["of-world", "world"]·FR["monde"]·heb["הָעוֹלָם", "עוֹלָם"]·HI["जगत", "संसार", "संसार,", "संसार-का,", "संसार-का।", "संसार-की", "संसार।", "सनसअर"]·ID["dunia", "dunia,", "dunia."]·IT["mondo"]·jav["donya", "jagad", "jagad,", "jagad.", "jagat", "jagat;"]·KO["세상", "세상-에서", "세상-을", "세상-의", "세상에", "세상을", "세상의", "세상이", "세상이다"]·PT["mundo", "mundo,", "mundo."]·RU["мир", "мира", "мире", "миру"]·ES["-mundo", "del-mundo", "mundo"]·SW["ulimwengu", "wote"]·TR["dünya", "dünyada", "dünyanın", "dünyaya", "dünyayı"]·urd["-ال", "دنیا", "دنیا-کو", "دنیا-کی", "دنیا۔", "دُنیا-میں"]
Matt 5:14, Matt 13:38, Matt 16:26, Matt 25:34, Matt 26:13, Mark 8:36, Mark 14:9, Mark 16:15, Luke 9:25, Luke 12:30, John 1:9, John 1:10 (+38 más)
Sentidos Relacionados
H8033 1. There (locative adverb) (835×)H7760a 1. put, place, set physically (444×)H8064 1. heavens / sky (329×)H5439 1. around, all around (spatial) (319×)H4057b 1. wilderness, desert region (270×)H3220 1. sea, body of water (269×)H0520a 1. cubit (unit of length) (246×)H0127 1. ground, land (territory) (210×)H3383 1. Jordan River (proper noun) (183×)G1093 1. earth, the world (176×)H5800a 1. forsake, abandon (Qal active) (166×)H8121 1. sun (celestial body) (133×)H7126 1. offer, present sacrificially (122×)H6828 1. north, cardinal direction (120×)H2351 1. outside, exterior space (119×)H5104 1. river, stream (119×)H7341 1. width, breadth (101×)G1563 1. there (95×)H7126 2. draw near, approach (95×)G2281 1. sea, large body of water (91×)
Referencia BDB / Léxico
κόσμος, ὁ, order, κατὰ κόσμον in order, duly, εὖ κατὰ κ. Refs 8th c.BC+; οὐ κατὰ κ. shamefully, Refs 8th c.BC+ to sit in order, Refs 8th c.BC+; κ. φέρειν bear becomingly, Refs 5th c.BC+; κόσμῳ οὐδενὶ κοσμηθέντες in no sort of order, Refs 5th c.BC+; φεύγειν, ἀπιέναι οὐδενὶ κ., Refs, etc.; ἀτάκτως καὶ οὐδενὶ κ. Refs 5th c.BC+; οὐκέτι τὸν αὐτὸν κ. no longer in the same order, Refs 5th c.BC+:…