κλάδος G2798
Rama — rama o ramaje de un arbol; se usa tanto del follaje literal como de la metafora paulina del olivo para referirse a Israel y los gentiles. El su
Rama — rama o ramaje de un arbol; se usa tanto del follaje literal como de la metafora paulina del olivo para referirse a Israel y los gentiles. El sustantivo κλάδος (klados) designa una rama o ramaje de arbol. Jesus lo emplea en la parabola de la semilla de mostaza, donde las aves anidan en las ramas de la planta ya crecida (Mt 13:32; Mc 4:32), y en la senal de la higuera, donde las ramas tiernas anuncian el verano (Mt 24:32; Mc 13:28). Las multitudes cortaron ramas para tenderlas ante Jesus en la entrada triunfal (Mt 21:8). Pablo desarrolla el termino teologicamente en Romanos 11:16-21, donde las ramas naturales (Israel) son desgajadas y las ramas de olivo silvestre (los gentiles) son injertadas, una metafora de continuidad del pacto y advertencia contra la presuncion.
Sentidos
1. Rama — Una rama o ramaje literal de arbol, como las ramas maduras del grano de m — Rama — Una rama o ramaje literal de arbol, como las ramas maduras del grano de mostaza donde se posan las aves (Mt 13:32; Mc 4:32), la rama tierna de la higuera que senala la proximidad del verano (Mt 24:32; Mc 13:28), y las ramas cortadas y esparcidas ante Jesus durante la entrada triunfal en Jerusalen (Mt 21:8; Mc 11:8). 11×
AR["أَغصانًا", "أَغصَانِهَا", "أَغْصانًا", "أَغْصَانِهَا", "الأَغْصَانُ", "الأَغْصَانِ", "غُصنُها", "غُصْنُهَا"]·ben["ডাল", "ডালে", "শাখাগুলি,", "শাখাগুলি।", "শাখাগুলিকে,", "শাখাগুলির।", "শাখার"]·DE["Zweige", "κλάδοις", "κλάδος", "κλάδους"]·EN["branch", "branches"]·FR["branche", "pleurer"]·heb["הַ-עֲנָפִים", "עֲנָפִים", "עֲנָפָיו", "עָנָף"]·HI["उसकी", "डालियां", "डालियां-भी", "डालियों", "डालियों-को", "डालियों-पर", "डालियों-में-से", "डाली", "दअलियोन-मेइन"]·ID["cabang", "cabang-cabang"]·IT["kladois", "klados", "kladous", "ramo"]·jav["pang", "pang-pang", "pang-pang,", "pang-pang."]·KO["가지가", "가지들-을", "가지들도", "가지들에", "가지들에게", "가지들을", "가지들의", "가지들이"]·PT["ramo", "ramos", "ramos,", "ramos."]·RU["-ветвями", "ветви", "ветвь", "ветвях", "ни-", "отломились"]·ES["rama", "ramas"]·SW["kutoka", "lake", "matawi", "matawi,", "matawi.", "tawi"]·TR["dallar", "dallara-karşı", "dalları", "dalların", "dallarında", "dalı"]·urd["شاخ", "شاخوں", "شاخوں-میں", "شاخوں-کو", "شاخیں", "شاخیں-بھی"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
κλάδος [ᾰ], ου, ὁ, branch, shoot of a tree, Refs 4th c.BC+; twig, opposed to ἀκρεμών, Refs 4th c.BC+: generally, branch, τῆς ἐλαίης τοὺς κλάδους Refs 5th c.BC+: presented by suppliants, ἐλαίας θ᾽ ὑψιγέννητον κλάδον Refs 5th c.BC+; also of laurel branches used in temples, Refs 5th c.BC+ __2 plank, Refs 3rd c.AD+ __3 branch of a blood-vessel, Refs 2nd c.AD+ __4 metaphorically, ἀπὸ νώτοιο δύο κλάδοι…