κεῖμαι G2749
To lie, be placed, recline; of objects set in position, persons lying down, things established, cities situated, or persons appointed/destined.
A deponent verb meaning to lie or be placed, spanning a wide range from concrete physical position to abstract appointment. Objects such as water jars 'are set' at Cana (John 2:6), linen cloths 'lie' in the empty tomb (John 20:5-7), and an axe 'is laid' at the root of trees (Matt 3:10). The same verb describes a city 'set on a hill' that cannot be hidden (Matt 5:14) and Paul's declaration that he 'is set' for the defense of the gospel (Phil 1:16). German 'liegen/liegt' and Spanish 'está puesto' consistently mirror this dual physical-and-figurative placement.
5. be appointed destined — Figuratively, to be set, appointed, or destined for a particular purpose. Paul says he 'is set' for the defense of the gospel (Phil 1:16), and he tells the Thessalonians that 'we are destined' for afflictions (1 Thess 3:3). Spanish 'estoy puesto/estamos puestos' mirrors this sense of divine appointment, where a person is 'placed' by God into a role or fate, extending the concrete imagery of placement into the realm of vocation and providence. 2×
AR["مَوْضوعٌ","وُضِعْنا"]·ben["আছি","নিযুক্ত"]·DE["liegen"]·EN["I-am-set","we-are-destined"]·FR["être-couché"]·heb["מוּנָחַ;","מוּעָדִים"]·HI["नियुक्त-हैन","मैन-रख-गय-हुन;"]·ID["aku ditetapkan","kita-ditetapkan"]·IT["giacere"]·jav["kita-dipun-tetepaken.","kula-dipunsiyepaken"]·KO["놓여-있노라;","우리가-정해졌다."]·PT["estamos-destinados","estou-posto"]·RU["лежу","назначены"]·ES["estamos-puestos","estoy-puesto"]·SW["nimewekwa","tumewekwa"]·TR["atandık","atanmisim"]·urd["رکھا-گیا-ہوں","ہم-مقرر-ہیں"]
▼ 4 more senses below
Senses
1. lie placed (objects) — Of objects physically placed, set, or lying in a location. Water jars are 'set there' (John 2:6), linen wrappings 'lie' in the tomb (John 20:5-7), and goods are 'laid up' for future use (Luke 12:19). Spanish 'puestas/almacenados' and German 'liegen' capture the static, positional quality. The tomb narratives are especially vivid, with repeated uses distinguishing the cloths lying flat from the face cloth rolled separately. 8×
AR["المَوْضوعِ","مَوْضوعًا","مَوْضوعٌ","مَوْضُوعًا","مَوْضُوعَةً","مَوْضُوعَةٌ"]·ben["পড়ে-থাকা","পড়ে-থাকা,","রাখা","স্থাপিত,","স্থাপিত-ছিল"]·DE["liegen","liegt"]·EN["laid-up","lying","was-set"]·FR["gisir","être-couché"]·heb["הַמּוּנָח","מֻנָּח","מֻנָּחִים","מֻנָּחוֹת","מוּנָח"]·HI["पड़ा-हुआ","पड़ी-हुई","रखा-हुआ-था","रखी-हुई","रखे-हुए,"]·ID["diletakkan,","tergeletak","terletak","tersimpan","yang-terbentang"]·IT["giacere"]·jav["kasimpen","mapan","sampun-dipun-pasang,","sumadya","sèlèh,"]·KO["놓여-있고","놓여-있는","놓여-있었다","놓여진","쌓아-둔"]·PT["estava-posto","postas,","posto","postos","que-está-posto"]·RU["лежащего","лежащие","лежащий","лежащих","стоял","стоящие"]·ES["almacenados","estaba-puesto","puestas","puesto","puestos"]·SW["kilala","kilikuwa-kimewekwa","uliowekwa,","umewashwa","yaliyowekwa","zilizowekwa","zimelala"]·TR["biriktirilmiş","duran","duruyordu","o-"]·urd["رکھا-تھا","رکھی-ہوئی","رکھے-ہوئے،","پڑا-ہوا","پڑے-ہوئے"]
2. lie recline (persons) — Of persons lying down, reclining, or being laid somewhere. The infant Jesus is 'lying in a manger' (Luke 2:12, 16), the angel announces 'he is not here' where his body had 'lain' (Matt 28:6), and Joseph's new tomb is where the body 'was laid' (Luke 23:53). Spanish 'acostado/estaba puesto' and French 'être couché' reflect the bodily posture, whether in rest, death, or burial. 6×
AR["كانَ-مَوضوعاً","كَانَ-مَوْضُوعًا","مَوْضوعًا","مُضْطَجِعًا"]·ben["κείμενος-শোয়ানো","রাখা-ছিল।","শুয়ে-ছিল","শুয়ে-ছিলেন","শোয়ানো"]·DE["liegen","liegt"]·EN["he-was-lying","lying","was-lying"]·FR["être-couché"]·heb["מֻנָּח","שָׁכַב"]·HI["पड़ा-हुआ","रखा-था","रखा-हुआ"]·ID["Dia-berbaring","ada-diletakkan","berbaring","dibaringkan","terbaring"]·IT["giacere"]·jav["dipunsarekaken.","mapan","sumadya"]·KO["놓여-있었다","누여-있었다","누우셨다","누운","누워-있는"]·PT["deitado","estava","jazia"]·RU["лежал","лежало","лежащего","лежащий","стоял."]·ES["acostado","estaba-puesta","estaba-puesto","puesto","yacía"]·SW["alipolazwa","amelala","amelazwa","kilikuwa","ulilazwa"]·TR["duruyordu","yatan","yatıyordu"]·urd["رکھا تھا","رکھا-تھا","رکھا-گیا","پڑا-تھا","پڑا-ہوا"]
3. be established laid down — Of something established, laid down, or fixed as a principle or reality. The axe 'is already laid' at the root of the trees (Matt 3:10; Luke 3:9), a veil 'lies' over the heart when Moses is read (2 Cor 3:15), and the law 'is laid down' for the lawless (1 Tim 1:9). Spanish 'está puesto/yace' and German 'liegt' convey the sense of something set in place with binding authority or inevitability. 5×
AR["مَوضوعٌ","مَوْضُوعٌ","مَوْضُوعَةٌ","يوضَعُ"]·ben["থাকে।","রাখা-আছে","রাখা-আছে:","স্থাপিত","স্থাপিত,"]·DE["liegen","liegt"]·EN["is-appointed","is-laid","is-laid-down","lies"]·FR["gisir","être-couché"]·heb["הוּנְחָה","מֻנָּח","מוּנָח"]·HI["पड़ी-रहती-है","रखा-है","रखि-गयि","रखी-है"]·ID["ditetapkan","ini","terletak","terletak:"]·IT["giacere"]·jav["dipun-tetepaken,","dipun-tètakaken","gumléthak.","mapan;","sumadya:"]·KO["놓여-있다","놓여졌다,","세워졌다"]·PT["está-posto","jaz","é-posta"]·RU["лежит"]·ES["está-puesta","está-puesto","yace"]·SW["amewekwa","imewekwa","limewekwa","umelazwa.","wekwa"]·TR["konmuştur","konulmamıştır","konulmuştur","yatıyor"]·urd["رکھا-ہے","رکھی-گئی","رکھی-ہے","پڑا-رہتا-ہے"]
4. be situated located — Of a city, place, or entity being situated or located geographically. A city 'set on a hill cannot be hidden' (Matt 5:14), and the new Jerusalem 'lies foursquare' (Rev 21:16). The whole world 'lies' in the power of the evil one (1 John 5:19), extending the spatial metaphor to a cosmic sphere. German 'liegt' and Spanish 'yace/está puesta' preserve the locative sense. 3×
AR["تَقَعُ","وَاقِعَةٌ","يَقَعُ"]·ben["রইল","শায়িত","স্থিত।"]·DE["liegen","liegt"]·EN["lies","lying"]·FR["être-couché"]·heb["מֻנַּחַת","מֻנָּח","מֻנָּחַת"]·HI["पड़ा-है","बसी-हुई","स्थित-है"]·ID["terletak","terletak.","yang-terletak"]·IT["giacere"]·jav["dumunung","ingkang-mapan","mapan"]·KO["놓여-있다","놓여있다","있는"]·PT["está","jaz.","posta"]·RU["лежит","лежит.","стоящий"]·ES["está,","puesta","yace"]·SW["ulioko","umelala","upo,"]·TR["kurulmuş","yatmaktadır","yer-alıyor"]·urd["بسا-ہوا","پڑا-ہے","پڑی-ہے۔"]
BDB / Lexicon Reference
κεῖμαι, κεῖσαι Refs 8th c.BC+, Ionic dialect κέᾰται Refs 8th c.BC+; imperative κεῖσο, κείσθω, Refs 8th c.BC+; subjunctive 3rd.pers. singular κέηται Refs 8th c.BC+; optative 3rd.pers. singular κέοιτο Refs 5th c.BC+; infinitive κεῖσθαι Refs 8th c.BC+; participle κεί μενος Refs 8th c.BC+: imperfect ἐκείμην Refs 8th c.BC+, Epic dialect κείμην Refs; Epic dialect 3rd.pers. singular κέσκετο Refs; Ionic…