Search / G2749
κεῖμαι G2749
V-PPM/P-NFP  |  24× in 5 senses
To lie, be placed, recline; of objects set in position, persons lying down, things established, cities situated, or persons appointed/destined.
A deponent verb meaning to lie or be placed, spanning a wide range from concrete physical position to abstract appointment. Objects such as water jars 'are set' at Cana (John 2:6), linen cloths 'lie' in the empty tomb (John 20:5-7), and an axe 'is laid' at the root of trees (Matt 3:10). The same verb describes a city 'set on a hill' that cannot be hidden (Matt 5:14) and Paul's declaration that he 'is set' for the defense of the gospel (Phil 1:16). German 'liegen/liegt' and Spanish 'está puesto' consistently mirror this dual physical-and-figurative placement.
5. be appointed destined Figuratively, to be set, appointed, or destined for a particular purpose. Paul says he 'is set' for the defense of the gospel (Phil 1:16), and he tells the Thessalonians that 'we are destined' for afflictions (1 Thess 3:3). Spanish 'estoy puesto/estamos puestos' mirrors this sense of divine appointment, where a person is 'placed' by God into a role or fate, extending the concrete imagery of placement into the realm of vocation and providence.
MOVEMENT Stances Reclining and Lying
AR["مَوْضوعٌ","وُضِعْنا"]·ben["আছি","নিযুক্ত"]·DE["liegen"]·EN["I-am-set","we-are-destined"]·FR["être-couché"]·heb["מוּנָחַ;","מוּעָדִים"]·HI["नियुक्त-हैन","मैन-रख-गय-हुन;"]·ID["aku ditetapkan","kita-ditetapkan"]·IT["giacere"]·jav["kita-dipun-tetepaken.","kula-dipunsiyepaken"]·KO["놓여-있노라;","우리가-정해졌다."]·PT["estamos-destinados","estou-posto"]·RU["лежу","назначены"]·ES["estamos-puestos","estoy-puesto"]·SW["nimewekwa","tumewekwa"]·TR["atandık","atanmisim"]·urd["رکھا-گیا-ہوں","ہم-مقرر-ہیں"]
▼ 4 more senses below

Senses
1. lie placed (objects) Of objects physically placed, set, or lying in a location. Water jars are 'set there' (John 2:6), linen wrappings 'lie' in the tomb (John 20:5-7), and goods are 'laid up' for future use (Luke 12:19). Spanish 'puestas/almacenados' and German 'liegen' capture the static, positional quality. The tomb narratives are especially vivid, with repeated uses distinguishing the cloths lying flat from the face cloth rolled separately.
MOVEMENT Stances Reclining and Lying
AR["المَوْضوعِ","مَوْضوعًا","مَوْضوعٌ","مَوْضُوعًا","مَوْضُوعَةً","مَوْضُوعَةٌ"]·ben["পড়ে-থাকা","পড়ে-থাকা,","রাখা","স্থাপিত,","স্থাপিত-ছিল"]·DE["liegen","liegt"]·EN["laid-up","lying","was-set"]·FR["gisir","être-couché"]·heb["הַמּוּנָח","מֻנָּח","מֻנָּחִים","מֻנָּחוֹת","מוּנָח"]·HI["पड़ा-हुआ","पड़ी-हुई","रखा-हुआ-था","रखी-हुई","रखे-हुए,"]·ID["diletakkan,","tergeletak","terletak","tersimpan","yang-terbentang"]·IT["giacere"]·jav["kasimpen","mapan","sampun-dipun-pasang,","sumadya","sèlèh,"]·KO["놓여-있고","놓여-있는","놓여-있었다","놓여진","쌓아-둔"]·PT["estava-posto","postas,","posto","postos","que-está-posto"]·RU["лежащего","лежащие","лежащий","лежащих","стоял","стоящие"]·ES["almacenados","estaba-puesto","puestas","puesto","puestos"]·SW["kilala","kilikuwa-kimewekwa","uliowekwa,","umewashwa","yaliyowekwa","zilizowekwa","zimelala"]·TR["biriktirilmiş","duran","duruyordu","o-"]·urd["رکھا-تھا","رکھی-ہوئی","رکھے-ہوئے،","پڑا-ہوا","پڑے-ہوئے"]
2. lie recline (persons) Of persons lying down, reclining, or being laid somewhere. The infant Jesus is 'lying in a manger' (Luke 2:12, 16), the angel announces 'he is not here' where his body had 'lain' (Matt 28:6), and Joseph's new tomb is where the body 'was laid' (Luke 23:53). Spanish 'acostado/estaba puesto' and French 'être couché' reflect the bodily posture, whether in rest, death, or burial.
MOVEMENT Stances Reclining and Lying
AR["كانَ-مَوضوعاً","كَانَ-مَوْضُوعًا","مَوْضوعًا","مُضْطَجِعًا"]·ben["κείμενος-শোয়ানো","রাখা-ছিল।","শুয়ে-ছিল","শুয়ে-ছিলেন","শোয়ানো"]·DE["liegen","liegt"]·EN["he-was-lying","lying","was-lying"]·FR["être-couché"]·heb["מֻנָּח","שָׁכַב"]·HI["पड़ा-हुआ","रखा-था","रखा-हुआ"]·ID["Dia-berbaring","ada-diletakkan","berbaring","dibaringkan","terbaring"]·IT["giacere"]·jav["dipunsarekaken.","mapan","sumadya"]·KO["놓여-있었다","누여-있었다","누우셨다","누운","누워-있는"]·PT["deitado","estava","jazia"]·RU["лежал","лежало","лежащего","лежащий","стоял."]·ES["acostado","estaba-puesta","estaba-puesto","puesto","yacía"]·SW["alipolazwa","amelala","amelazwa","kilikuwa","ulilazwa"]·TR["duruyordu","yatan","yatıyordu"]·urd["رکھا تھا","رکھا-تھا","رکھا-گیا","پڑا-تھا","پڑا-ہوا"]
3. be established laid down Of something established, laid down, or fixed as a principle or reality. The axe 'is already laid' at the root of the trees (Matt 3:10; Luke 3:9), a veil 'lies' over the heart when Moses is read (2 Cor 3:15), and the law 'is laid down' for the lawless (1 Tim 1:9). Spanish 'está puesto/yace' and German 'liegt' convey the sense of something set in place with binding authority or inevitability.
MOVEMENT Stances Reclining and Lying
AR["مَوضوعٌ","مَوْضُوعٌ","مَوْضُوعَةٌ","يوضَعُ"]·ben["থাকে।","রাখা-আছে","রাখা-আছে:","স্থাপিত","স্থাপিত,"]·DE["liegen","liegt"]·EN["is-appointed","is-laid","is-laid-down","lies"]·FR["gisir","être-couché"]·heb["הוּנְחָה","מֻנָּח","מוּנָח"]·HI["पड़ी-रहती-है","रखा-है","रखि-गयि","रखी-है"]·ID["ditetapkan","ini","terletak","terletak:"]·IT["giacere"]·jav["dipun-tetepaken,","dipun-tètakaken","gumléthak.","mapan;","sumadya:"]·KO["놓여-있다","놓여졌다,","세워졌다"]·PT["está-posto","jaz","é-posta"]·RU["лежит"]·ES["está-puesta","está-puesto","yace"]·SW["amewekwa","imewekwa","limewekwa","umelazwa.","wekwa"]·TR["konmuştur","konulmamıştır","konulmuştur","yatıyor"]·urd["رکھا-ہے","رکھی-گئی","رکھی-ہے","پڑا-رہتا-ہے"]
4. be situated located Of a city, place, or entity being situated or located geographically. A city 'set on a hill cannot be hidden' (Matt 5:14), and the new Jerusalem 'lies foursquare' (Rev 21:16). The whole world 'lies' in the power of the evil one (1 John 5:19), extending the spatial metaphor to a cosmic sphere. German 'liegt' and Spanish 'yace/está puesta' preserve the locative sense.
MOVEMENT Stances Reclining and Lying
AR["تَقَعُ","وَاقِعَةٌ","يَقَعُ"]·ben["রইল","শায়িত","স্থিত।"]·DE["liegen","liegt"]·EN["lies","lying"]·FR["être-couché"]·heb["מֻנַּחַת","מֻנָּח","מֻנָּחַת"]·HI["पड़ा-है","बसी-हुई","स्थित-है"]·ID["terletak","terletak.","yang-terletak"]·IT["giacere"]·jav["dumunung","ingkang-mapan","mapan"]·KO["놓여-있다","놓여있다","있는"]·PT["está","jaz.","posta"]·RU["лежит","лежит.","стоящий"]·ES["está,","puesta","yace"]·SW["ulioko","umelala","upo,"]·TR["kurulmuş","yatmaktadır","yer-alıyor"]·urd["بسا-ہوا","پڑا-ہے","پڑی-ہے۔"]

BDB / Lexicon Reference
κεῖμαι, κεῖσαι Refs 8th c.BC+, Ionic dialect κέᾰται Refs 8th c.BC+; imperative κεῖσο, κείσθω, Refs 8th c.BC+; subjunctive 3rd.pers. singular κέηται Refs 8th c.BC+; optative 3rd.pers. singular κέοιτο Refs 5th c.BC+; infinitive κεῖσθαι Refs 8th c.BC+; participle κεί μενος Refs 8th c.BC+: imperfect ἐκείμην Refs 8th c.BC+, Epic dialect κείμην Refs; Epic dialect 3rd.pers. singular κέσκετο Refs; Ionic