Search / G2722
κατέχω G2722
V-PPA-NMP  |  18× in 5 senses
To hold fast, retain; to restrain or suppress; to possess or occupy; passively, to be held or bound; nautically, to head toward a destination.
Built from kata + echō ('hold down'), this verb carries the core image of maintaining a firm grip — whether on a cherished tradition or on a person one will not release. Paul urges the Thessalonians to 'hold fast what is good' (1 Thess 5:21), while in Romans 1:18 the wicked 'suppress the truth in unrighteousness.' The same word describes possessing property (2 Cor 6:10), being held captive by illness (John 5:4), and steering a ship toward shore (Acts 27:40). Spanish distinguishes beautifully between 'retener' (to retain, hold fast) and 'retenían' (they were holding back), while 'se dirigían' (they were heading) captures the nautical extension.
4. be held, be bound In the passive voice, to be held, bound, or gripped by an affliction, obligation, or spiritual condition. John 5:4 describes those 'held' by various diseases at the pool of Bethesda, and Romans 7:6 speaks of having been released from the law that formerly 'held us.' Spanish 'era poseído' (was possessed/held) and 'éramos retenidos' (we were held) convey the involuntary, constrained state.
AUTHORITY_RULE Control, Rule Restraint and Control
AR["كَانَ-مُمْسَكًا","كُنَّا-مَحْبُوسِينَ-فِيهِ"]·ben["আমরা-ধৃত-ছিলাম","ধরা-ছিল"]·DE["festhalten"]·EN["was-held","we-were-held"]·FR["retenir"]·heb["אָחַז","הֻחְזַקְנוּ"]·HI["ग्रस्त-था","बंधे-जाते-थे"]·ID["menahan-kita,","menderita"]·IT["kateicheto","trattenere"]·jav["dipun-cekel","kita-dipuncekel,"]·KO["걸려-있었다","매여-있던-것에서"]·PT["éramos-retidos,"]·RU["держался","так-чтобы"]·ES["era-poseido","éramos-retenidos"]·SW["alishikwa","tuliyoshikwa"]·TR["tutuluyordu","tutuluyorduk"]·urd["میں-گرفتار-تھا","ہم-بندھے-تھے"]
▼ 4 more senses below

Senses
1. hold fast, retain To hold firmly onto something valuable — faith, tradition, teaching, or moral conviction — and refuse to let it go. In Luke 8:15 the good soil represents those who hear the word and 'hold it fast' in an honest heart, and in 1 Corinthians 11:2 Paul commends the church for holding to the traditions he delivered. Spanish 'retened' (hold fast, imperative) and 'retener' (to retain) emphasize the active, intentional grip on what is received. Philemon 1:13 shows the personal dimension: Paul would have liked to 'keep' Onesimus with him.
AUTHORITY_RULE Control, Rule Restraint and Control
AR["أَن-أَحتَفِظَ","تَحفَظونَ","تَمسِكونَ","تَمَسَّكوا","تَمَسَّكْنَا","لِنَتَمَسَّكْ","يَحفَظونَ"]·ben["আমরা-ধরে-রাখি","তোমরা-ধরে-রাখ।","ধরে-রাখ","ধরে-রাখ,","ধরে-রাখি","ধরে-রাখে","রাখতে"]·DE["festhalten","hält-fest"]·EN["hold-fast","let-us-hold-fast","to-keep","we-hold-fast","you-hold-fast"]·FR["retenir"]·heb["אוֹחֲזִים","הַחֲזִיקוּ","לִ-שְׁמֹר","מַחֲזִיקִים","מַחֲזִיקִים-אַתֶּם","נַחֲזִיק"]·HI["तुम-थामे-रहो","थाम-रखें","थामे-रखते-हैं","थामे-रहें","थामे-हो","पकदे-रखो","रखन"]·ID["Marilah-kita-berpegang","kamu-memegang-teguh,","kamu-pegang","kita-pertahankan","memegang-teguh","menahan,","peganglah"]·IT["katechousin","trattenere"]·jav["kita-cepeng","nahan,","nyimpen","padha-cekel.","panjenengan-cepeng.","panjenengan-nyepeng","sumangga-kita-nggegem"]·KO["간직하네","간직한다","간직한다면","붙잡아-두기를","붙잡으라.","붙잡으면","붙잡자"]·PT["Retenhamos","retende","retendes,","reter,","retivermos","retéis.","retêm"]·RU["будем-держать","держите","держите.","удержать,","удерживают","удержим"]·ES["la-retienen","retened","retener","retengamos","retenéis"]·SW["kushikilia","mnashika.","mnashikilia","shikeni","tukishikilia","tunashikilia","tushikilie","wanalishika"]·TR["alıkoymak,","tutarlar,","tutarsak","tutun","tutunalım","tutuyorsunuz"]·urd["تھامو","تھامے-رکھتے-ہو","تھامے-رکھتے-ہیں","تھامے-رہیں","رکھنا"]
2. restrain, suppress To hold back, restrain, or suppress something or someone from acting, advancing, or becoming known. Romans 1:18 declares God's wrath against those who 'suppress' (katechontōn) the truth, while 2 Thessalonians 2:6-7 speaks of a mysterious restrainer who holds back the man of lawlessness. In Luke 4:42 the crowds tried to 'hold' Jesus and keep him from leaving. Spanish 'que retienen' (who suppress) and 'que detiene' (who restrains) reflect the forceful withholding.
AUTHORITY_RULE Control, Rule Restraint and Control
AR["الحابِسينَ","المانِعَ","المانِعُ","كانوا-يُمسِكونَ"]·ben["দমন-করছে,","ধরে-রাখতেন","যে-বাধা-দেয়"]·DE["festhalten","hält-fest"]·EN["restraining","suppressing","were-holding"]·FR["retenir"]·heb["מְעַכֵּב","מַחֲזִיקִים","עָצְרוּ"]·HI["दबाए-रखते-हैं","रोकती-थी","रोकने-वअल","रोकने-वअलि"]·ID["menahan","menahan,","yang-menahan","yang-menahan,"]·IT["kateichon","trattenere"]·jav["nahan","nahan,","sami-nyengkerem"]·KO["막는-것을","막는-자가","막는-자들의","붙잡았다"]·PT["que-detém","que-detêm"]·RU["удерживали","удерживающее","удерживающий","удерживающих"]·ES["que-detiene","que-retienen","retenían"]·SW["anayezuia","kinachozuia","wakamzuia","wanazuia,"]·TR["bastıranların","tutan","tutanı","tutuyorlardı"]·urd["روکتے-تھے","روکتے-ہیں","روکنے-والا"]
3. possess, occupy To possess, occupy, or have as one's own — whether a physical seat, property, or status. In Luke 14:9 a guest is told to take the lowest place lest the host say 'give this man your seat,' and in 1 Corinthians 7:30 Paul counsels that those who buy should live as though they do not 'possess.' The paradox of 2 Corinthians 6:10, 'having nothing, yet possessing all things,' plays on this sense. Spanish 'poseyendo' (possessing) and 'ocupar' (to occupy) capture both the abstract and spatial dimensions.
AUTHORITY_RULE Control, Rule Restraint and Control
AR["تَحْتَلُّ","حائِزينَ","مُمْسِكينَ"]·ben["ধরতে","ধারণকারী;","যারা-ধরে।"]·DE["festhalten","hält-fest"]·EN["possessing","to-take"]·FR["retenir"]·heb["לְ-אָחֹז","מַחְזִיקִים"]·HI["रखते-हुए","रखनेवाले","रखने।"]·ID["memiliki","memiliki;","menempati"]·IT["katechein","trattenere"]·jav["gadhah;","ngregem.","nyepeng"]·KO["소유하는","소유하는-자들로","차지하기를"]·PT["a-ocupar","possuindo","possuindo;"]·RU["занимать","содержащие","удерживающие;"]·ES["a-ocupar","poseyendo"]·SW["kukaa","tukimiliki.","wasiomiliki;"]·TR["ellerinde tutanlar","tutmaya"]·urd["رکھنے-والے","لینے"]
5. head toward, make for A nautical technical term meaning to steer or hold a course toward a destination. In Acts 27:40 the sailors cut the anchors, hoisted the foresail, and 'made for' (kateichon) the beach. Spanish 'se dirigían' (they were heading) captures the directional intent, and the underlying image remains consistent: holding the ship firmly on its course, applying the 'hold down' force to navigation.
AUTHORITY_RULE Control, Rule Restraint and Control
AR["اتَّجَهُوا"]·ben["ধরিয়া-রাখিতেছিল"]·DE["hält-fest"]·EN["they-were-heading"]·FR["retenir"]·heb["כִּוְּנוּ"]·HI["जातेथे"]·ID["menuju"]·IT["trattenere"]·jav["madosi"]·KO["향하였다"]·PT["faziam-rumo"]·RU["держали"]·ES["se-dirigían"]·SW["walielekea"]·TR["tutuyorlardı"]·urd["لے-جاتے-تھے"]

BDB / Lexicon Reference
κατέχω, future καθέξω (of duration) Refs 8th c.BC+aorist κατέσχον, poetry __A κατέσχεθον Refs 8th c.BC+; Epic dialect 3rd.pers. singular κάσχεθε Refs 8th c.BC+, Aeolic dialect κατέσκ [εθε] Refs 7th c.BC+; late aorist κατέσχα Refs 4th c.AD+ __A.I transitive, hold fast, καλύπτρην χείρεσσι Refs 8th c.BC+ __A.I.b hold back, withhold, εἴ με βίῃ ἀέκοντα καθέξει Refs 8th c.BC+: check, restrain, bridle,