κατασκευ-άζω G2680
To prepare or make ready; also to build, construct, or erect a physical structure.
Kataskeuazō means to furnish, equip, or make something fully ready — a word that bridges preparation and construction. In the Synoptic Gospels it appears in the quotation of Malachi 3:1, where a messenger 'will prepare' the way before the Lord (Matt 11:10, Mark 1:2, Luke 7:27), emphasizing arrangement and readiness. But in Hebrews the focus shifts to physical building: 'every house is built by someone, but the builder of all things is God' (Heb 3:3-4). The multilingual evidence captures both dimensions — Spanish distinguishes preparado from construyéndose, while German uses bauen for both, and French defaults to préparer throughout.
Senses
1. prepare, make ready (a way or arrangement) — To prepare, make ready, or arrange in advance — often with the sense of setting conditions for something to come. This is the word used in the Synoptic quotation of Mal 3:1 / Isa 40:3 where a messenger 'will prepare your way before you' (Matt 11:10, Mark 1:2, Luke 7:27). Luke 1:17 applies it to John the Baptist preparing a people for the Lord. In Heb 9:2 it describes the tabernacle being 'prepared' or arranged. Spanish preparado and French préparer capture the readiness dimension well. 7×
AR["أُعِدَّتْ", "بَنَى", "سَيُهَيِّئُ", "مُسْتَعِدًّا", "مُعَدَّةً", "يُهَيِّئُ"]·ben["তিনি-তৈরি-করলেন", "নির্মাণ-করা-হল", "প্রস্তুত", "প্রস্তুত-করবে", "প্রস্তুত-হয়ে"]·DE["bauen", "κατασκευάσει", "κατεσκευασμένον"]·EN["having-been-prepared", "prepared", "was-prepared", "will-prepare"]·FR["préparer"]·heb["בָּנָה", "הוּכַן", "יְכוֹנֵן", "יָכִין", "מוּכָן", "מוּכָנִים"]·HI["तैयअर-करेग", "तैयार-करेगा", "बनाए-गए,", "बनाया", "बनाया-गया,", "सुसज्जित"]·ID["akan-mempersiapkan", "akan-menyiapkan", "membangun", "telah-didirikan", "yang-dipersiapkan", "yang-telah-disiapkan"]·IT["kataskeuasei", "kateskeuasmenon", "preparare"]·jav["badhé-nyamektakaken", "bakal-nyawisaken", "ingkang-sampun-kasawisaken.", "kadegaken", "ndamel", "nyawisaken", "sampun-kadegaken"]·KO["예비하리라", "예비할-것이다", "준비된", "준비된-후에", "지어졌으니", "지었으니"]·PT["foi-preparado", "preparado", "preparará", "preparou", "tendo-sido-preparadas"]·RU["построил", "приготовит", "приготовленный", "устроенным", "устроилась"]·ES["fue-preparado", "habiendo-sido-preparadas", "preparado", "preparará", "preparó"]·SW["alijenga", "ataiandaa", "ataitengeneza", "ilijengwa", "vikiwa-vimejengwa", "walioandaliwa"]·TR["hazırladı", "hazırlandı", "hazırlanmış", "hazırlanmış-olmasıyla", "hazırlayacak"]·urd["بنائے-ہوئے", "بنایا", "بنایا-گیا", "تیار-کرے-گا", "تیار-کی-ہوئی", "تیرا"]
2. build, construct (a structure) — To build, construct, or erect a physical structure such as a house, vessel, or tabernacle. Distinguished from the 'prepare' sense by its focus on material construction. In Heb 3:3-4, the author reasons that 'every house is built (kataskeuazetai) by someone, but the builder of all things is God,' using the word twice in a single verse with clear constructional meaning. In 1 Pet 3:20 it describes Noah's ark being 'constructed.' Spanish differentiates this clearly with construyéndose ('being constructed') versus the preparado of sense 1. 4×
AR["بَنَاهُ", "يُبنى", "يُبْنَى"]·ben["নির্মাণ-হয়", "প্রস্তুত-হচ্ছিল", "যিনি-নির্মাণ-করেছেন", "যে-নির্মাণ-করেছে"]·DE["bauen"]·EN["being-constructed", "having-built", "is-built"]·FR["préparer"]·heb["בָּנָה", "כְּשֶׁנִּבְנְתָה", "נִבְנֶה"]·HI["बनाते-समय", "बनानेवाला", "बनाया-जाता-है"]·ID["dibangun", "membangun"]·IT["preparare"]·jav["dipunbangun", "kang-dipunbangun", "sampun-mbangun"]·KO["준비되던", "지어지느니라", "지은-자가", "지은-자는"]·PT["a-edificou", "que-edificou", "sendo-preparada", "é-edificada"]·RU["при-устроении", "устроивший", "устрояется"]·ES["construyéndose", "es-construida", "que-construyó"]·SW["aliyejenga", "anayejenga", "inajengwa", "wakati-wa-kujengwa"]·TR["hazırlanırken", "kuran", "kuranın", "kurulur"]·urd["بنائی-جاتی-تھی", "بنانے-والا", "بنایا-جاتا-ہے"]
Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
BDB / Lexicon Reference
κατασκευ-άζω, future -σκευάσω, Attic dialect -σκευῶ Refs (Athens, Refs 4th c.BC+ aorist -εσκεύαξα Ti. Locrian dialect94d, Refs aorist infinitive -σκευάττη Refs (Tanagra, 3rd c.BC): perfect -εσκεύᾰκα Refs 4th c.BC+: future middle 3rd.person etc for 1st.person, 2nd.person singular -ᾶται Refs (Halic.): Doric dialect aorist middle -εσκευαξάμην Refs:—equip, furnish fully with.. , [πᾶσι] κ. τὸ πλοῖον…