καταπίπτω G2667
Caer, desplomarse, derrumbarse; caer de una posición más alta a una más baja
Este verbo significa caer o desplomarse, generalmente desde una posición erguida o elevada. Lucas 8:6 describe la semilla que «cayó» sobre terreno rocoso en la parábola del sembrador. Hechos 26:14 relata el encuentro de Pablo en el camino a Damasco: «todos caímos a tierra». Hechos 28:6 describe a la gente observando a Pablo, esperando que se hinchara o «de repente cayera muerto» tras la mordedura de víbora. Los usos neotestamentarios abarcan lo agrícola (semillas que caen), lo teofánico (caer ante la presencia divina) y lo médico esperado (desplomarse por efecto del veneno).
Sentidos
1. Caída hacia abajo — El sentido es caer de una posición superior a una inferior, ya se trate de semillas, personas derribadas o un colapso anticipado. La semilla de la parábola «cayó» en diversos suelos: movimiento pasivo descendente. Pablo y sus compañeros «cayeron a tierra» ante el Cristo resucitado, derribados por un encuentro divino. Los malteses esperaban que Pablo «cayera» muerto por la mordedura de serpiente. El participio aoristo (καταπεσόντων) subraya la acción puntual de la caída. 3×
AR["سَقَطَ", "لَمَّا-سَقَطْنَا", "يَسقُطُ"]·ben["পড়ল", "পড়িতে", "পড়িয়া"]·DE["κατέπεσεν", "καταπίπτειν", "καταπεσόντων"]·EN["fell", "having-fallen-down", "to-fall-down"]·FR["Claudius", "tomber"]·heb["לִנְפֹּל", "נָפַל", "נָפַלְנוּ"]·HI["गिरना", "गिरनेपर", "गिरा"]·ID["jatuh"]·IT["cadere", "katepesen"]·jav["dhawah"]·KO["넘어지니", "떨어졌다", "쓰러지기를"]·PT["cair", "caiu", "tendo-caído"]·RU["упавших", "упало", "упасть"]·ES["caer", "cayó", "habiendo-caído"]·SW["ilianguka", "kuanguka", "tulioanguka"]·TR["düşecek", "düştü", "düşünce"]·urd["گر-پڑنا", "گر-پڑنے", "گِرا"]
Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)
Referencia BDB / Léxico
καταπίπτω, future -πεσοῦμαι: aorist κατέπεσον, poetry κάππεσον (the only tense used by Refs 8th c.BC+(Epid.); late 3rd.person etc for 1st.person, 2nd.person singular optative -πέσειεν Refs 2nd c.AD+ (variant{-οιεν}): perfect -πέπτωκα:—fall, drop, Refs 8th c.BC+; πληγεὶς κ. Refs 6th c.BC+passive of καταβάλλω, πρὸς ἡμῶν κάππεσε, ={κατεβλήθη}, Refs 4th c.BC+ __2 metaphorically, παραὶ ποσὶ κάππεσε…