καταναρκάομαι G2655
Ser una carga para alguien, gravar, pesar sobre otro; imponerle un peso o una obligación onerosa
Este verbo significa ser una carga para alguien, pesar sobre él o imponerle una obligación gravosa. Las tres apariciones se encuentran en 2 Corintios, donde Pablo defiende su independencia económica. En 11:9 y 12:13 insiste en que no fue carga para los corintios: no exigió sustento. En 12:14 declara que tampoco lo será en su próxima visita, porque los busca a ellos, no sus bienes. Pablo emplea el término para describir la carga financiera que rehusó imponer, manteniendo su derecho apostólico pero eligiendo no ejercerlo por amor al evangelio.
Sentidos
1. Carga económica — El sentido es el de ser una carga financiera o material para alguien. El triple uso de Pablo establece su patrón: a pesar de tener derecho apostólico al sustento material, eligió no gravar a los corintios. El verbo evoca la idea de presionar hacia abajo, de abrumar con demandas o necesidades. En 12:14 explica su lógica: los padres proveen para los hijos, no al revés; él es su padre espiritual. 3×
AR["أُثَقِّلَكُمْ", "أُثَقِّلْ"]·ben["ভার-হব", "ভার-হয়েছিলাম"]·DE["zur-Last-fallen"]·EN["I-burdened", "I-will-burden"]·FR["paresseux"]·heb["אֶכְבִּיד", "הֶכְבַּדְתִּי"]·HI["मैं-भार-डालूंगा", "मैंने-भार-डाला"]·ID["aku-akan-membebani", "aku-membebani", "membebani"]·IT["pesare"]·jav["kula-ngrèpèhi"]·KO["칭엄하지-않았다", "칭엄하지-않았다는", "칭엄하지-않을-것이다"]·PT["fui-pesado", "serei-pesado"]·RU["обременил", "обременю", "обременял"]·ES["fui-carga", "os-fui-carga", "seré-carga"]·SW["sikuwa-mzigo", "sitakuwa-mzigo;"]·TR["yük-olacağım", "yük-oldum"]·urd["بوجھ-بنا", "بوجھ-بناؤں-گا"]
Sentidos Relacionados
H2896a 1. good (quality or moral) (305×)H7563 1. wicked person (259×)H7451c 1. moral evil or wickedness (234×)H5771 1. iniquity, sin, wrongdoing (222×)H6662 1. righteous person (substantive) (195×)G0266 1. sin, failure, transgression (173×)H2403b 1. sin, transgression (170×)H2617a 1. Covenant faithfulness, steadfast love (167×)H2398 1. Qal: to sin, commit sin (165×)H6666 1. righteousness, moral uprightness (145×)G5485 1. grace, divine favor (141×)H7451a 1. morally evil, wicked (129×)H2403b 2. sin-offering, sacrifice for sin (120×)G2570 1. good, right, excellent (98×)H6588 1. transgression, offense against God (88×)G0018 1. good (moral quality) (85×)H2896b 1. good, what is good (85×)H7451b 1. evil, wickedness (moral) (83×)H7451a 2. evil, harm, calamity (80×)G1342 1. righteous, upright (of persons) (70×)
Referencia BDB / Léxico
καταναρκάομαι, Ionic dialect καταναρκ-έομαι, passive, grow quite numb, Refs 5th c.BC+; to be reduced to a torpid condition, Refs 1st c.BC+ __II active, καταναρκᾶν τινος to be slothful towards, press heavily upon.. , NT