Buscar / G2635
καταλᾰλ-έω G2635
V-PIM/P-2P  |  5× en 1 sentido
Hablar mal de alguien, calumniar o difamar con palabras maliciosas, especialmente dentro de la comunidad de fe.
Se refiere a un discurso hostil y denigrante dirigido contra otra persona: hablar en contra de alguien, no simplemente hablar de el. Santiago lo usa tres veces en un solo versiculo (Santiago 4:11) para advertir a los creyentes contra la calumnia mutua, mientras que Pedro lo aplica a los de afuera que difaman a la comunidad cristiana (1 Pedro 2:12; 3:16). En cada aparicion neotestamentaria la palabra conlleva una fuerte censura moral, tratando tal discurso como una violacion de la ley real del amor.

Sentidos
1. Calumniar, difamar Hablar en contra de alguien, calumniar o difamar con palabras hostiles o maliciosas. Santiago 4:11 acumula tres formas de esta palabra para mostrar cuan extendido esta este pecado entre los creyentes, mientras Pedro la emplea para describir como los no creyentes maldicen a los cristianos (1 Pedro 2:12; 3:16). El termino implica un ataque verbal contra el caracter de una persona, condenado como transgresion de la ley del amor.
MORAL_QUALITY Moral and Ethical Qualities Evil and Wickedness
AR["المُغتابُ", "تُقدَحونَ", "يَغتابُ", "يَقدَحونَ"]·ben["তারা-নিন্দা-করে", "তোমরা-নিন্দিত-হও", "নিন্দা-করে", "নিন্দা-করো", "নিন্দাকারী"]·DE["verleumden"]·EN["speak-against", "speaking-against", "speaks-against", "they-speak-against", "you-are-spoken-against"]·FR["καταλαλεῖ", "καταλαλεῖσθε", "καταλαλεῖτε", "καταλαλοῦσιν", "καταλαλῶν"]·heb["מְדַבְּרִים־רָע", "מְדַבֵּר־רָע", "מְדֻבָּרִים-רָעוֹת", "תְדַבְּרוּ־רָע"]·HI["बदनाम-करते-हैं", "बदनाम-करते-हो", "बुराई-कहता-है", "बुराई-कहनेवाला", "बुराई-कहो"]·ID["kamu-difitnah", "memfitnah", "mereka-memfitnah"]·IT["parlare-male"]·jav["kang-dipunala-ala,", "kang-ngala-ala", "ngala-ala"]·KO["비방받을-때에", "비방하는", "비방하는-자가", "비방하라", "비방한다"]·PT["fala-mal", "falam-mal", "faleis-mal", "que-fala-mal", "sois-caluniados,"]·RU["злословит", "злословьте", "злословят", "злословящий", "клевещут-на-вас,"]·ES["habla-mal", "habléis-mal", "murmuran-de", "que-habla-mal", "sois-calumniados"]·SW["anaisema-vibaya", "anayemsema-vibaya", "semane-vibaya", "wanawasema-vibaya"]·TR["kötü-konuşan", "kötü-konuşmayın", "kötü-konuşulursunuz", "kötü-konuşur", "kötü-konuşurlar"]·urd["بد-گوئی-کرتے-ہیں", "بد-گوئی-کی-جاتی-ہے-تمہاری،", "برائی-کرتا-ہے", "برائی-کرنے-والا", "برائی-کرو"]

Sentidos Relacionados
H2896a 1. good (quality or moral) (305×)H7563 1. wicked person (259×)H7451c 1. moral evil or wickedness (234×)H5771 1. iniquity, sin, wrongdoing (222×)H6662 1. righteous person (substantive) (195×)G0266 1. sin, failure, transgression (173×)H2403b 1. sin, transgression (170×)H2617a 1. Covenant faithfulness, steadfast love (167×)H2398 1. Qal: to sin, commit sin (165×)H6666 1. righteousness, moral uprightness (145×)G5485 1. grace, divine favor (141×)H7451a 1. morally evil, wicked (129×)H2403b 2. sin-offering, sacrifice for sin (120×)G2570 1. good, right, excellent (98×)H6588 1. transgression, offense against God (88×)G0018 1. good (moral quality) (85×)H2896b 1. good, what is good (85×)H7451b 1. evil, wickedness (moral) (83×)H7451a 2. evil, harm, calamity (80×)G1342 1. righteous, upright (of persons) (70×)

Referencia BDB / Léxico
καταλᾰλ-έω, perfect -λελάληκαRefs 2nd c.AD+:—talk, babble loudly, τοῖς θύραζε ταῦτα κ. Refs 5th c.BC+; τινος before another, Refs 2nd c.AD+ __II talk down, rail at, ἡμᾶς Refs 2nd c.BC+; τινος NT+1st c.BC+; κατά τινοςLXX:—passive, ἐπί τινι Refs 2nd c.BC+; to be outdone in speech, ὑπ᾽ ἰδιωτῶν Refs 1st c.BC+ __II.2 weary by talking, gloss on{καταγλωττίζειν}, Refs 2nd c.AD+ __II.3 simply, interview, address a person, Refs 3rd c.BC+