κάμπτω G2578
Doblar, inclinar (especialmente la rodilla); acto de adoracion, sumision o reverencia solemne.
Describe el acto fisico de doblar o inclinar, casi siempre en el Nuevo Testamento con referencia a la rodilla. Cada aparicion conlleva un peso teologico profundo: doblar la rodilla ante Dios como gesto de adoracion o sumision. Pablo dobla sus rodillas ante el Padre en oracion (Ef 3:14), y el gran himno cristologico declara que toda rodilla se doblara al nombre de Jesus (Fil 2:10). En Rom 11:4, Dios ha preservado siete mil que no han doblado la rodilla ante Baal, y en Rom 14:11 la cita de Isaias proclama que toda rodilla se doblara. El verbo une el gesto fisico con la entrega espiritual mas profunda.
Sentidos
1. Doblar la rodilla — Doblar o inclinar la rodilla como acto de adoracion, reverencia o sumision ante Dios. En Rom 11:4, Dios preservo siete mil que no doblaron la rodilla ante Baal; en Rom 14:11 la cita isaiana declara que toda rodilla se doblara; Ef 3:14 muestra a Pablo arrodillado en oracion ante el Padre; y Fil 2:10 proclama que toda rodilla se doblara ante Jesus. 4×
AR["أَحني", "تَجْثو", "سَتَنْحَنِي", "يَجْثُوا"]·ben["নত-করেছে", "নত-হবে", "নমন-করি", "নম্র-করে"]·DE["beugen"]·EN["I-bow", "bowed", "may-bow", "will-bow"]·FR["beugen", "courber"]·heb["כָּרְעוּ", "כּוֹרֵעַ", "תִּכְרַע", "תִּכְרַע,"]·HI["झुकाया", "झुके,", "झुकेगा", "मैन-झुक्त-होओन"]·ID["akan-bertekuk", "aku-menekuk", "bertelut", "menekuk"]·IT["kampsē", "kamptō", "piegare"]·jav["badhé-dhengkul", "kula-jengkeng", "sami-dhengkul", "sujud"]·KO["굿으리라", "굿히지", "굿힌다", "꾿으리라,"]·PT["dobraram", "dobrará", "dobro", "se-dobre"]·RU["-преклонили", "преклонилось", "преклонится", "преклоняю"]·ES["doblaron", "doblará", "doblo", "se-doble"]·SW["kitapiga", "lipige", "napiga-magoti", "piga"]·TR["bukulsun", "bukuyorum", "eğdiler", "eğilecek"]·urd["جھُکے", "جھکاتا-ہوں", "جھکایا", "جھکے-گا"]
Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)
Referencia BDB / Léxico
κάμπτω, future κάμψω Refs 8th c.BC+: aorist 1 ἔκαμψα Refs 8th c.BC+:—passive, future καμφθήσομαι Refs 1st c.AD+: aorist ἐκάμφθην Refs 5th c.BC+: perfect infinitive κεκάμφθαι Refs 5th c.BC+, participle κεκαμμένος Refs 5th c.BC+. (Cogn. with Lithuanian ka[mtilde]p-as 'corner', ku[mtilde]p-as 'curved', and probably Latin campus):—bend, curve, ὄφρα ἴτυν κάμψῃ that he may bend it into a chariot-rail,…