θλῐβ-ω G2346
suffer affliction / be afflicted (passive); afflict / cause distress (active); press / crowd against (physical); narrow / constricted (metaphorical)
Senses
1. suffer affliction / be afflicted (passive) — To suffer affliction, tribulation, or distress; passive and middle forms expressing the experience of being pressed, troubled, or oppressed — the condition of believers under persecution or hardship. 7×
AR["أنْ-نَتَضايَقَ","المُتَضايِقينَ","مُتَضايِقينَ","مُضَايَقِينَ","نَتَضايَقُ"]·ben["আমরা-ক্লেশ-পাই,","কষ্ট-পেতে","কষ্টিতদের","ক্লেশিত","ক্লেশিত,","ক্লেশিত;","যারা-ক্লেশিত"]·DE["bedraengen"]·EN["being-afflicted","being-pressed","to-be-afflicted","to-the-afflicted","we-are-afflicted"]·FR["affliger","presser"]·heb["לְ-נִלְחָצִים","לְהֵצַר","מֵצֵרִים","נִלְחָצִים"]·HI["क्लेश-सहते-हुए","दुख-पअने-वअलोन","दुखियारे-हुए,","सनकत-मेइन-पदन","सनकत-मेइन-पदोन-कि","हम-क्लेश-पाते-हैं"]·ID["ditekan","ditekan,","kami-didesak","kami-ditekan","menderita","menderita,","orang-yang-menderita"]·IT["affliggere"]·jav["dipun-aniaya,","kadesek,","kasangsaran","kasusahan","kita-dipun-susahaken,","nandhang-sangsara,","tiyang-sangsara"]·KO["괴롭힘-받는-자들에게","환난-당하는-자들을","환난-받을-것이라고","환난받고","환난받는","환난받는다","환난받으나"]·PT["a-atribulados","afligidos","atribulados","sendo-atribulados","ser-atribulados","somos-afligidos"]·RU["скорбеть","скорбим","скорбящие","скорбящим","угнетаемые","угнетаемым"]·ES["a-afligidos","afligidos","ser-afligidos","siendo-atribulados","somos-atribulados"]·SW["kudhikika","mnaodhikika","tukiteswa,","tuliteswa;","tunateswa,","wakiteswa","wanaoteseka"]·TR["sıkıntı","sıkıntı çekiyorsak","sıkıntı-çekenlere","sıkıntı-çekmek","sıkıntılı","sıkıştırılıyoruz"]·urd["دبائے-جاتے-ہوئے","دبائے-جاتے-ہیں","دُکھ-اُٹھاتے-ہیں","دکھ-میں","دکھ-پانے-والوں","مصیبت-اٹھانے","مصیبت-زدوں-کی"]
2. afflict / cause distress (active) — Active sense: to afflict, oppress, or cause distress to someone; the agent who brings tribulation upon others. 1×
AR["المُضايقينَ"]·ben["যারা-ক্লেশ-দেয়"]·DE["bedraengen"]·EN["afflicting"]·FR["presser"]·heb["מְצֵרִים"]·HI["क्लेश-देने-वअलोन"]·ID["menekan"]·IT["affliggere"]·jav["nganiaya"]·KO["괴롭히는-자들에게"]·PT["que-vos-atribulam"]·RU["угнетающим"]·ES["que-afligen"]·SW["wanaowadhiki"]·TR["sıkıntı-verenlere"]·urd["دکھ-دینے-والوں"]
3. press / crowd against (physical) — Physical pressing or crowding against someone, as when a crowd presses upon Jesus so that he might not be crushed (Mark 3:9); literal spatial compression rather than emotional or spiritual affliction. 1×
AR["يَزْحَموهُ"]·ben["চাপতে-পারে"]·DE["bedraengen"]·EN["they-might-press"]·FR["presser"]·heb["יִלְחֲצוּ"]·HI["उसे"]·ID["mereka-menghimpit"]·IT["thlibosin"]·jav["njejel"]·KO["밀치지"]·PT["o-apertassem"]·RU["теснили"]·ES["aprieten"]·SW["wakamsonga"]·TR["sıkıştırsınlar"]·urd["دبائیں"]
4. narrow / constricted (metaphorical) — Perfect passive participle used adjectivally to describe a way or path as narrow, constricted, compressed — τεθλιμμένη ἡ ὁδός 'the way that leads to life is narrow' (Matt 7:14). 1×
AR["كَربٌ"]·ben["কষ্টকর"]·DE["τεθλιμμένη"]·EN["constricted"]·FR["presser"]·heb["מוּצָקָה"]·HI["दबी-हुई"]·ID["sulit"]·IT["tethlimmene"]·jav["sesak"]·KO["협소하다"]·PT["apertado"]·RU["тесный"]·ES["angosto"]·SW["dhiki"]·TR["sıkıntılı"]·urd["سخت"]
Related Senses
H5921a 1. upon, on, over (spatial) (5443×)H0413 1. directional: to, toward (5366×)H1121a 1. son, male offspring, descendant (4914×)H3808 1. simple negation (not) (4839×)H4428 1. king, human ruler (2518×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)H6440 1. before, in front of (spatial) (1870×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H3027 1. physical hand (body part) (1596×)H1697 1. word, speech, utterance (1235×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)
BDB / Lexicon Reference
θλῐβ-ω [ῑ], Refs 5th c.BC+future θλίψω (ἀπο-) Refs 5th c.BC+: aorist ἔθλιψα Refs 5th c.BC+: perfect τέθλῐφα Refs 4th c.BC+ —middle, future θλίψομαι (see. below):—passive, future θλῐβήσομαι variant in Refs 2nd c.AD+: aorist 1 ἐθλίφθην Refs 5th c.BC+aorist 2 participle θλῐβείςRefs 1st c.AD+ (compare subjunctive ἐκφλῐβῇ Refs 5th c.BC+: perfect τέθλιμμαι Refs 4th c.BC+:— squeeze, chafe, θλίβει τὸν…